Apocalipse 1
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI
1 Nici zɔɔz o Yesu Kiristo o anyek Jooi nɔɔnɔ ka keyelek niini gabara ogin. Kaal nici iina tiŋeere taman. Itoona zin Yesu toonnyai ci Joowo kiiya keyelezayan kaal nicoko aneet Jɔn o keen gabaren onin.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Kɛtɛyɛɛda ni kaal nicoko dook. Kayeedi zɔɔz o Joowo been zɔɔz o Yesu Kiristo een didi ebaal kacinɛ e.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Amayuwi zin ɛɛti ci akɛɛp zoozok nicoko, ma amayuwi buk ɛɛti ci azii zoozok nicoko, ma azooni ziniza juruŋ. Eeci eelit iinya ci tɔny ka kiitazɔ kaala nici.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Aneeta Jɔn nɛɛn ci kayeedekuŋ waragɛ nico o. Kitoonekuŋ igeet ɔl o tuwento kuturyowe ween torgɛrɛm ɛɛl looce o kazi Asiya. Dɛtɛni ki ganɔn izi cunooŋ Joowe baal aavi tɔ kinatamma laadun e, ki inoko o, been katin. Ma amayukuŋ buk igeet toonnyawa oginɛ een torgɛrɛm aavtiz nɔɔnɔ ŋuma lecere onin alaazetu.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Amayukuŋ buk Yesu Kiristo ween bacoi o iimi. Niini abuu o arak daayiz been ŋaazi o aŋaanɛkɛ rogɛt o abil been nɛɛn. Ma een niini alaan o abal alaat o loocu dook.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Ma arɔnyanet ageet kiziti alaat ci adikir kaliŋliŋonek Jook ween baatinai. Abon bai kanaat naaga nɔɔnɔ, ma kadiŋdiŋan nɔkɔ kodot.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Iziiktɔ di! Aku katin niini diizwani. Kicinit ɔl dook kurum buk ɔl baal akat nɔɔnɔ dilawa e. Ma aluwek katin ɔl ci loocu noko dook nɔɔnɔ. Nici zɔɔz ceen didi. Nɔɔnɔ nɛɛn.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Azi Jooi nɛ, “Koontanɛ, ma katirananɛ.” Azi nɔkɔ Jooi baal aavɛ tɔ baale kinatamma laadun e, ki inoko o, been katin. Niini Jook o anyak doyizok dook.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Aneeta Jɔn o keen gotonu unooŋ tuwɛnta o kazɔl ki igeet piryakzɛt, ma kazɔl baliin o Yesu Kiristo. Ma karuwek zɔɔ looc tuwɛnta naaga dook. Kacabje baale ŋaaten viriviro aleya maama kazi Patmos ka kaavu waan ŋinaante giye o kuuwayɛ zɔɔz o Joowo, ma kaduwanɛ zɔɔz o Yesu een didi.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ma iitene o yubzento iiyayan Vɔŋizi o Joowo kiyo wunozya o. Ma kazii molok ci appe ci agɛrɛny kiyo toromba o azɔɔz aneet bawuca.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Anekan nɛ, “Tɛyɛɛt kaal ci acin noko waragɛwa zɛɛ toonek waragɛ nico ɔl o tuwento kuturyowe ween torgɛrɛm kazi Evesos ki Simirna ki Pergamum ki Sayatara ki Sardis ki Viladɛlvia been Ladosiya.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Mazi kookcɛ ka kicin eet ci azoozekan o, bar kacin tokolɛn ceen warki een torgɛrɛm.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Ma kacin tokolɛn nicoko kɔrgɛna gi ci kizik eet ci deer ci aborcek rum ci wun kal kurum tɔdɔ, ma acabek kavali ceen warki.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Maje imana ciginɛ o vɔɔrɛ pɛr kiyo biyɛn o gɔɔn atiilna tammu o, maje kɛbɛrɛ alanyit kiyo goo o.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Maje zɔɔna kizik zurtɛnɛn o gɔɔn apucpucani zɛɛ ma azi pilpil o. Maje mɔlɔyi cinɛ o kizik molok o maam o gɔɔn ariiya bɛ tadena o.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Maje aziite cin azo o agam monyony ceen torgɛrɛm. Maje otoge cin o aduŋna gina ci lɛɛt kabanyɔ dook. Maje ŋum cinɛ o alanyit kiyo kɔr o gɔɔn araanɛ ɔrɔɔt o.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Mazi kacin nɔɔnɔ nɔkɔ, kiita nɔɔnɔ zɔɔnɛ kir kiliitawan lɔɔci lai kiyo ɛɛti o adaai o. Iiya ni niini, ma aku ataadekan aziit cin azo o, ma anekan nɛ, “Má aŋole looc gaga. Nici aneet o koontanɛ, ma katirananɛ.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Aneeta nɛɛn o karogi nɔkɔ been nɛɛn. Baale rak kadaawa. Inoko zin o koroga nɔkɔ izi nɛɛn. Kanyei dɔyiz ci kamɔgɛ daayiz, ma kanyei nyoogec ci ŋin o daayizo.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Inoko zin tɛyɛɛt kaal ci acin noko been kaal ci ka kutuguze katin e.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Inoko icinu monyony ceen torgɛrɛm aziite can azo o been tokolɛn ceen warki een torgɛrɛm o. Keŋti zin ci kaal nicoko nɛɛn ce. Ma monyonya ceen torgɛrɛm o toonnyak o Joowo abɛk ɔl o tuwento kuturyowe ween torgɛrɛm. Maje tokolɛna ceen torgɛrɛm o ɔl o tuwento kuturyowe ween torgɛrɛm nɛɛn.”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.