Apocalipse 1
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARC
1 Nici zɔɔz o Yesu Kiristo o anyek Jooi nɔɔnɔ ka keyelek niini gabara ogin. Kaal nici iina tiŋeere taman. Itoona zin Yesu toonnyai ci Joowo kiiya keyelezayan kaal nicoko aneet Jɔn o keen gabaren onin.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Kɛtɛyɛɛda ni kaal nicoko dook. Kayeedi zɔɔz o Joowo been zɔɔz o Yesu Kiristo een didi ebaal kacinɛ e.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Amayuwi zin ɛɛti ci akɛɛp zoozok nicoko, ma amayuwi buk ɛɛti ci azii zoozok nicoko, ma azooni ziniza juruŋ. Eeci eelit iinya ci tɔny ka kiitazɔ kaala nici.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Aneeta Jɔn nɛɛn ci kayeedekuŋ waragɛ nico o. Kitoonekuŋ igeet ɔl o tuwento kuturyowe ween torgɛrɛm ɛɛl looce o kazi Asiya. Dɛtɛni ki ganɔn izi cunooŋ Joowe baal aavi tɔ kinatamma laadun e, ki inoko o, been katin. Ma amayukuŋ buk igeet toonnyawa oginɛ een torgɛrɛm aavtiz nɔɔnɔ ŋuma lecere onin alaazetu.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 Amayukuŋ buk Yesu Kiristo ween bacoi o iimi. Niini abuu o arak daayiz been ŋaazi o aŋaanɛkɛ rogɛt o abil been nɛɛn. Ma een niini alaan o abal alaat o loocu dook.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Ma arɔnyanet ageet kiziti alaat ci adikir kaliŋliŋonek Jook ween baatinai. Abon bai kanaat naaga nɔɔnɔ, ma kadiŋdiŋan nɔkɔ kodot.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Iziiktɔ di! Aku katin niini diizwani. Kicinit ɔl dook kurum buk ɔl baal akat nɔɔnɔ dilawa e. Ma aluwek katin ɔl ci loocu noko dook nɔɔnɔ. Nici zɔɔz ceen didi. Nɔɔnɔ nɛɛn.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Azi Jooi nɛ, “Koontanɛ, ma katirananɛ.” Azi nɔkɔ Jooi baal aavɛ tɔ baale kinatamma laadun e, ki inoko o, been katin. Niini Jook o anyak doyizok dook.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Aneeta Jɔn o keen gotonu unooŋ tuwɛnta o kazɔl ki igeet piryakzɛt, ma kazɔl baliin o Yesu Kiristo. Ma karuwek zɔɔ looc tuwɛnta naaga dook. Kacabje baale ŋaaten viriviro aleya maama kazi Patmos ka kaavu waan ŋinaante giye o kuuwayɛ zɔɔz o Joowo, ma kaduwanɛ zɔɔz o Yesu een didi.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Ma iitene o yubzento iiyayan Vɔŋizi o Joowo kiyo wunozya o. Ma kazii molok ci appe ci agɛrɛny kiyo toromba o azɔɔz aneet bawuca.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Anekan nɛ, “Tɛyɛɛt kaal ci acin noko waragɛwa zɛɛ toonek waragɛ nico ɔl o tuwento kuturyowe ween torgɛrɛm kazi Evesos ki Simirna ki Pergamum ki Sayatara ki Sardis ki Viladɛlvia been Ladosiya.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Mazi kookcɛ ka kicin eet ci azoozekan o, bar kacin tokolɛn ceen warki een torgɛrɛm.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ma kacin tokolɛn nicoko kɔrgɛna gi ci kizik eet ci deer ci aborcek rum ci wun kal kurum tɔdɔ, ma acabek kavali ceen warki.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Maje imana ciginɛ o vɔɔrɛ pɛr kiyo biyɛn o gɔɔn atiilna tammu o, maje kɛbɛrɛ alanyit kiyo goo o.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Maje zɔɔna kizik zurtɛnɛn o gɔɔn apucpucani zɛɛ ma azi pilpil o. Maje mɔlɔyi cinɛ o kizik molok o maam o gɔɔn ariiya bɛ tadena o.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Maje aziite cin azo o agam monyony ceen torgɛrɛm. Maje otoge cin o aduŋna gina ci lɛɛt kabanyɔ dook. Maje ŋum cinɛ o alanyit kiyo kɔr o gɔɔn araanɛ ɔrɔɔt o.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Mazi kacin nɔɔnɔ nɔkɔ, kiita nɔɔnɔ zɔɔnɛ kir kiliitawan lɔɔci lai kiyo ɛɛti o adaai o. Iiya ni niini, ma aku ataadekan aziit cin azo o, ma anekan nɛ, “Má aŋole looc gaga. Nici aneet o koontanɛ, ma katirananɛ.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Aneeta nɛɛn o karogi nɔkɔ been nɛɛn. Baale rak kadaawa. Inoko zin o koroga nɔkɔ izi nɛɛn. Kanyei dɔyiz ci kamɔgɛ daayiz, ma kanyei nyoogec ci ŋin o daayizo.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Inoko zin tɛyɛɛt kaal ci acin noko been kaal ci ka kutuguze katin e.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Inoko icinu monyony ceen torgɛrɛm aziite can azo o been tokolɛn ceen warki een torgɛrɛm o. Keŋti zin ci kaal nicoko nɛɛn ce. Ma monyonya ceen torgɛrɛm o toonnyak o Joowo abɛk ɔl o tuwento kuturyowe ween torgɛrɛm. Maje tokolɛna ceen torgɛrɛm o ɔl o tuwento kuturyowe ween torgɛrɛm nɛɛn.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.