Apocalipse 13
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ACF
1 Ma kacin kelegit ci mooti aduŋna liila anyak ooti torgɛrɛm been oto amɔtɔ. Ma anyak oto ciginɛ o dook kondɛnɛn. Ma ayeedonek ooti cigin noko dook zaara ci abɔlɔli azi nɛ, Keen naana Jook.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Kelegiti nici kizik bar kɛlaŋ, maje zɔɔna kizik kiciciman, maje ɔtɔgi kizik maa. Ma anyek kutali kelegit nico dɔyiz onin ki lɛcɛr o alaazetu been alaazɛt onin adikir.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ma ɔɔ codoi ootine cigin noko ateedi, ma kizik ka kadaak, bar tɛ tobɛn ci alal labak. Ma atɛɛt ɔl dook zɔɔz nici biye, ma ano kelegit nico.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Ma adiŋdiŋan niigi dook kutal, eeci anyewun niini kelegit nico dɔyiz onin. Ma buk adiŋdiŋan niigi kelegit nico. Azi nɛ, “Ŋɛnɛɛn ci atobɔ ki kelegit nico? Ŋɛnɛɛn ci anim kooryɔ ki nɔɔnɔ?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Ma anyononek kelegit nico gɔl ci ka kɔbɔlɔli kutuguwi ɛlɛ kizi Jook. Ma anyononek nɔɔnɔ dɔyizi ci ka kutuguwi nɔkɔ nyɛlɔwɛ eet ram ki tiin ram.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Akata ni niini momoz ci amomozi zaar o Joowo, ki ŋin onin abaai, been ɔl o abaak tamma dook.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Ma anyononek nɔɔnɔ dɔyizi ci ka kɔɔri ɔl o Joowo, ma amɔk nɔɔgɔ, Ma anyononek buk nɔɔnɔ dɔyizi ci abali modɛn o loocu dook.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Ma ɔl ci abaak loota noko dook adiŋdiŋ nɔɔnɔ. Zin ɔl baal laadun ayɛɛt Jooi zaar ugeec waragewe o rogeto kinatamma e doon calaŋ niigi adiŋdiŋan nɔɔnɔ. Ma waragɛwi ci rogeto o waragɛ ci Nyɔɔn baal aruk ɔl nɔɔnɔ kadaak e.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Mã anyaku iin, abon aziiŋnu zɔɔz nico juruŋ.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Mã anyozek eet gɔl ci ka kagamɔi, tiŋeere agamnyi. Mã anyozek eet daayizi ci ka kadaai dilawa, tiŋeere adaai niini dilawa. Zin ɔl o Joowo abon anyak niigi zinzeeti dɔyiz tuwente o atuwi Jook.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Bodo ni kacin kelegit oma ci mooti aduŋna tɔdɔwai. Anyak kelegiti nici oto ram ci ɛɛl kiyo o mirkic o ŋaan miliny o, ma agɛrɛny kiyo kutali o.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Ma anyak dɔyiz ci abil kiyo kelegiti ona oowu e, ma atirit niini gɔn nice. Ma adaŋek ɔl ci abaak loota noko dook kidiŋdiŋanit kelegit ci ona anyak oowe codoi tobɛn ci alal noko.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Ma agɔɔn kelegiti nici kaal ci atɛɛt ɔl biye. Anyek niini goo kiitak looc tamma kicinit ɔl dook.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ma alaba ɔl ci loocu noko dook giye o agɔɔni niini kaal ci atɛɛt ɔl biye ka kitirit kelegit o oowu. Ma aduwak kelegiti nici ɔl kɛtɛɛnyca riritɔn ci abil kiyo kelegiti ona anyak morotɛn e. Aduwak niini nɔɔgɔ kutuguza riritɔn nico ka kidiŋdiŋanti niigi kelegit nico.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Anyonek kelegit nico dɔyizi ci abɛkɛ vɔŋiz riritɔn o ɛɛnyca ɔl kotobtɔ ki kelegit ona oowu e korok kɔzɔɔz. Ma anyonek riritɔn nico dɔyizi ci ka kuruyi ɔl o alaŋ adiŋdiŋan nɔɔnɔ kadaayitɔ.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ma adoma kelegiti nici adaŋek ɔl dook zɔɔz ci ka kanyakti niigi bayen aziine ci azo o, karabɔŋ een ŋumtinɛ, ɔl o titiny ki ɔl o cɛlbɛz, ki ɔl ween arɔk been ɔl o amaat, ki ɔl ween mirɔk been ɔl o alaŋ een mirɔk.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Akɔm zin bodo eet ci ka kataalɔ karabɔŋ ataalinɛ kaal, dooke coma anyak bayen ween zaar o kelegit nico.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Abon zin anyaku gɛnyiz. Ma ɛɛti ci agɛny ajowa niini kɛŋ ci bayen ci kelegit nico o, ma bayen nici een 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.