Apocalipse 11

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anyozeyan ni kɛɛt ci ka kook kayabizɔi, ma aduyakan zɔɔz ci azi nɛ, “Tiŋa je. Bitɔ yabiz ceez o Joowo been ŋino taabinto. Buk kɛɛp ɔl o adiŋdiŋan Jook ŋinaante.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Bar zin má ayabiz ceez reerun, eeci anyozozek ŋinitana modɛn o alaŋ een Juz. Uulal zin tiŋeere niigi kutur o Joowo nyɛlɔwɛ ceen eet ram ki tiin ram.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ŋaan zin kakɔ naana kitoona bacok ogan een ram ka kivita kuuwayit niigi nyelowene nicoko ŋaati anyai rumanɛ ci zɔrzɔr.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ma bacowa ceen ram noko atobɔ niigi kibeen kɛɛn ween kiŋiro een ram been tokolɛn ween ram ɛɛl ŋume o Jook o abal looc dook.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Mã arɔɔŋ ɛɛti kutuguwek nɔɔgɔ gi ci gɛr, aduŋnakɛ koca niigi nɔɔnɔ goo utugetine ugeec, ma aruk kadaak.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Anyak niigi dɔyiz ci alami tammu calaŋ atiil iinyaye ci uuwayi zɔɔz o Joowo o. Ma buk anyak dɔyiz ci ookci maam dook kizi biye. Ma anyak niigi dɔyiz ci anyaakɛ looc moorizok ki kaalyan ci gɛr ci olla arɔɔŋ niigi.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Mazi avɔ adicai nyɛlɔwɛ o uuwawi o zɔɔz o Joowo, aduŋna tiŋeere kelegiti o mooti loowe o wun kal, ma aku ɔɔrɔ ki nɔɔgɔ. Ma amɔk niini nɔɔgɔ, ma aruk nɔɔgɔ kadaayitɔ.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ma oogin eleeti ugeec gole o kutur o adikir baal adodinɛ Manyi uneeŋ keete ween talakec e. Ma kuturi nici agayi gerzitina kiyo baale Sodom been Masir e.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Avu zin tiŋeere agɛlɛm modɛna loocok dook nɔɔgɔ ci adaai oogin gɔla noko iinya iiyu ki iiten kɔrgɛn, ma alaŋ anyek ɔl kɔɔt kadaac nɔɔgɔ.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ma atalnɛ tiŋeere ɔl o loocu daayize ci bacok nicoko o. Ma agam tiŋeere niigi caalit, ma anyɔ kaalyan ci adizkɔn talniinta, eeci gɔɔn apirnanɛ nɔɔgɔ nyakaŋanɛta ceen ram noko.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Mazi akɔ adicai iinya ceen iiyu noko kibeen iiten kɔrgɛn, itiŋawi Jooi bodo nɔɔgɔ daayiza. Ma anyak ɔl ci ona aŋaamnek nɔɔgɔ o ŋoliin ɔrɔɔt ɛlɛ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ma azii bacowa ceen ram noko molok ci appe ci akunak nɔɔgɔ tamma anek nɛ, “Ivitak taden ŋaato”. Makacin didi ilikta diizwana nɔɔgɔ, ma avɔyi tammu tadena kicinit ɔl o amarnin nɔɔgɔ e nɔkɔ.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Taman nɔkɔ ɔtɔɔmɔ lɔɔci ḏirakḏirak. Makacin ilibe kutur libir codoi libiroye ween amɔtɔ kuture nico. Ma adaai ɔl ceen 7,000 ŋaati ona amɔɔni tɔdɔwa noko. Maje ɔl ci ŋaan anyigzai o, anyayit ŋoliin ɔrɔɔt, ma adiŋdiŋan Jook o tammu tadenu.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Nici zin nɔŋ o targany ano gɔɔn o oowu nɛɛn. Maje nɔŋa o targany ano gɔnɔgi ceen ram noko izi buk ajɔn.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Otobo ni toonnyaiti o aṯornɛkɛ toromba onin. Ma kazii molokwa ci avu tamma agɛrɛny azi nɛ, “Ibilun dɔyizi o ka kabalɔi lɔɔci ŋaaten Jook kibeen Kiristo tɔ, ka kabalit niigi looc nɔkɔ been nɛɛn.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ma adoma alaata ween eetom ki tiin wec ona aavtiz lecerete ugeec ŋume o Joowo e, akani kozoŋti looc ŋume onin, ma adiŋdiŋan nɔɔnɔ.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Ma anɔ nɛ, “Kanaatin naaga ineet o anyei doyizok dook. Ineet nɛɛn baal aavɛ tɔ baale kinatamma laadun e zɛɛ been inoko o. Kanaatin naaga ineet giye o anyayɛ niina doyizok dook aziite unun, ma inoko abalu looc.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Utuburtin zin modɛna, ma inoko izi waŋi o abornɛkɛ niina nɔɔgɔ nɔŋ. Ma buk izi waŋi o ka payi ɔl o adaai. Ma izi waŋi o ka anyekɛ bonat gabara ugun een nyakaŋanɛt. Ma buk ŋaan acacai niina ɔl ugun titiny been ɔl ugun cɛlbɛz kaal o abon aganɔ kibeen diŋdiŋɔn o adiŋdiŋanin niigi ineet. Buk izi waŋi ci ka ɛɛyai ɔl baal uulal looc e.”
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ɔkɔlɛ ni ceez o Joowo tammu tadena. Ma ayelzai loidoŋi o terkediinto ceeza eecitɔ. Ma abadi tammu, ma ajul bɔrɔyɛta. Maje ŋaato bodo amɔɔt lɔɔci, ma atiilnai maama ceen biyɛn.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.