2 Pedro 1

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aneeta Saiman Pitɔr o keen gabaren, ma keen toonnyai o Yesu Kiristo. Kayeedekuŋ waragɛ nico igeet ɔl o ojoktawu tuwɛn kiyo naaga o. Ma tuwɛn ci titiny noko aku bonate o Yesu Kiristo. Niini Jook ween ruguzoi ona.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Abon bai dɛtɛni kibeen ganɔn abil ŋaatunooŋ iinya dook giye o agayu niiga Jook kibeen Yesu Kiristo juruŋ.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Anyet Jooi ageet dɔyize onin appe kaal o abon karɔɔŋ dook ka kabaakti baayiz ci abon ŋume onin giye o kagayi naaga nɔɔnɔ. Nɔɔnɔ nɛɛn o awuyet ageet ka kozolit naaga ki nɔɔnɔ diŋdiŋɔn kibeen bonat onin.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ma gole nico anyet niini ageet kaal o abon titiny ɔrɔɔt, baal aterkedeket ageet ka kanyet e dook. Ma kaala nicigi anyuŋ igeet edeya eleeti kaale o loocu gɛr baal gɔɔn arɔɔŋ zinzeeti ugooc utuguz e, ka zin buk niiga obonta kiyo Jooi o.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Zin giye o atuwenu niiga, abon ooryunɔŋ utuguz buk kaal coko. Abon anyaku zinzeeti vooritin. Abon buk abaaku kibeen ɔl gɛnyiza.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Abon buk agamnyu eleeti kaale o gɛr. Buk abon anyaku zinzeeti laliz piryakzɛta. Utuguz buk kaal o atalna Jooi.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Ereezit gonogu o atuwe. Ma buk abon areezu ɔl dook.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Mã agoonu kaal nicoko dook tup, atirituŋ koca kaal nici igeet agaac Manyi Yesu Kiristo ɔrɔɔt ɛlɛ.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Maje ɛɛti ci alaŋ agɔɔn kaal nicoko, abil niini kiyo ɛɛti o ruben o. Alaŋ aga abon waan niini agɔɔn kaal nicoko o. Ereyek nɔɔnɔ gi baal aaranɛ Jooi ŋaatin oŋɛ ogin e.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Gɔtɔnɔga o tuwento, zin giye nico abon niiga ooryunɔŋ ɔrɔɔt ka eyeliza gi o didi ɛŋɛrayuŋ Jooi igeet. Mã agoonu kaal nicoko, alaŋ koca bodo amiirinu ki vurut tuwente unooŋ.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Zin gole nico ajowanu koca niiga tiŋeere talniin ci appe ɔrɔɔt baliinte o Manyi Yesu Kiristo ween ruguzoi onai.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Zin giye nico yo nuun agawutu kaal nicoko laadun, ma urukteyu zɔɔ looc tuwɛnta o, ŋaan kamɛna naana kaadakuŋ bodo ni.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Kabaaban abon kaadakuŋ naana igeet kaal nicoko dook ka agaac juruŋ ŋinti ŋaan karognɛ o.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Eeci kagawa inoko izi ŋinti ka kadaai ajɔn ɔrɔɔt kiyo uduwayan Manyi ona Yesu Kiristo o.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Kaliŋliŋ zin ɔrɔɔt o ka ma kadaai, ka gɔɔn aada niiga kaal nicoko tup vurte can.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ma dɔyizi o Manyi Yesu Kiristo ki badaan onin alaŋ een ŋataŋaridɛt ci oobeket ageeta ɔl ogɛn bar kicinta diŋdiŋɔn onin adikir naaga alya keberene ogaacak.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Eeci anyewun nɔɔnɔ Joowe ween baatinai diŋdiŋɔn iiten baal akuni mɔlɔyi o Joowo tammu tadena, ma anɛ nɛ, “Nicini ŋɛɛran o kareez nɛɛn. Katalnɛ naana ŋaatin ɔrɔɔt ɛlɛ.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Bodo buk kiziikta naaga alya molok nico aku tammu tadena iiten ci baal karomɛna ki Yesu bɛ tadena.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Kagaya zin naaga zoozowa baal aduwa nyakaŋanɛta e didi alɛɛmnyai. Abon zin aziiŋnu niiga zoozok nicoko, eeci ɛɛl niigi zinzeetine ugooc kiyo tokolɛci o ataran muur zɛɛ ma aduŋna coboc o ka kaali tammu o.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Gi ci adiŋdiŋ zin ɔrɔɔt ce. Akɔm nyakaŋan ci aduwa kaal ci ka kiitazɔ katin gɛnyize cin doon.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Eeci akɔm laadun nyakaŋan ci azɔɔz kaal ci akana niini oowe cin doon. Bar zin Vɔŋiz o Joowo nɛɛn o anyek nɔɔgɔ kudukta zoozok o Joowo.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.