2 João 1
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI
1 Aneeta Jɔn o keen mayan ole o tuwento. Kayeedekin waragɛ nico ineet ŋaa o ɛŋɛrawin Jooi ineet kibeen dɔl ugun. Kareezuŋ naana igeeta didi, bar alaŋ zin kareezuŋ naana doon, bar buk areezuŋ igeet ɔl dook o agaac gi ween didi.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Mazin giye o kagayi naaga gi ween didi, amɛna tiŋeere zɔɔz nici abil ŋaaten ageet nɔkɔ kodot.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Abon bai anyet Jooi ween baatinai kibeen ŋɛɛrin Yesu Kiristo ageet dɛtɛn ki tirtɛn been ganɔn, ka zin kabaayit naaga leeminta been rɛɛzɔnta.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Katalnɛ naana ɔrɔɔt ɛlɛ giye baal kiiya kojowayɛ dɔl ugun oogi abaak gole ween didi ebaal aricaneket baatinai ageet e.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Inoko zin karooŋnyin ineet kɛrɛɛztɔ naaga dook. Nicini alaŋ een lotinɛt ci colai kayeedekuŋ naana igeet, bar lotinɛt baal iziiktu laadun e.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Mazi karɛɛz naaga Jook didi, abon kazooni naaga lotinɛt o aricaneket niini ageet. Iziiktu zin baale laadun azi niini nɛ, “Abaayit niiga dook rɛɛzɔnta.”
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Iziiyit di gima ce. Anyak ɔl ci meel uuwak vɔlɔŋ ci alaban ɔl, ma inoko azaantozek niigi looc nico dook. Azi niigi nɛ, “Alaŋ Yesu Kiristo baale aku alye ci eet ci deer.” Ma ɛɛti ci abil nɔkɔ eet ween labjoi, ma amarnin Kiristo nɛɛn.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Uzuuti zin niiga eleeti ugooc ka calaŋ akulunu vɔyit o liŋliŋɔn unooŋ Joowa, bar abon agenyu ka ojokta kaal dook o ka kanyuŋ niini igeet.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Ma ɛɛti ci awɔyi gi ci ɔɔ cin doon, ma alaŋ aliŋliŋi demziin o Kiristo, alaŋ niini aavi ŋaaten Jook. Maje ɛɛti ci aavi demziinte o Kiristo, aavi niini ŋaaten baatina kibeen ŋɛɛrin.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Zin mã anyak eet ci akunakuŋ igeet, ma alaŋ anyaakuŋ demziin o Kiristo, ma bar anyaakuŋ niini igeet demziin cin doon, má anyeku nɔɔnɔ kiiyak ceezi ugooc. Buk má azaayu niiga nɔɔnɔ been nɛɛn.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Eeci mã azaa ɛɛti nɔɔnɔ, ozolit koca buk niini ki nɔɔnɔ kaal o gɛr agɔɔn niini.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Kanyei kaal ci meelik karooŋ kuduwayuŋ, bar zin alaŋ karooŋ keteyeedeyuŋ igeet kaal nicoko waragɛwa, eeci karooŋ naana alya kook kicinuŋ ka kozoozɔ naana kibeen igeet ɛlɛ, ka naaga dook kataltɔ ɔrɔɔt.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Azaayin ineet ɔl o buk aŋɛra Jooi nɔɔgɔ ŋaato.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.