1 Timóteo 3

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zɔɔz zin ceen didi ce. Mã arɔɔŋ ɛɛti kizi alaan ci bor o Joowo, gi nici abon ɔrɔɔt.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Abon zin alaani ci bor o Joowo een eet ci abaak baayiz calaŋ aŋɔmɔti ɔl nɔɔnɔ gɛrzɛ. Abon anyak niini ŋaa codoi ṯɔr nɔkɔ. Abon agɛny niini, ma azooni ɛlɛ kaale o gɛr dook. Abon een eet ci eezeto. Abon een eet ci akat gɔl. Abon een eet ci aga waragɛ o Joowo juruŋ, ma anim kedemezek ɔl.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ma alaŋ een eet ci abaaki nyaantanɛn, ma alaŋ avaraciz. Bar abon een eet ci iina ziniz. Ma abaak been ɔl ganɔnta, ma alaŋ arɛɛz arɔkzɛt.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Abon een eet ci abal kɔrɔk onin juruŋ, ma azii dɔlya oginɛ nɔɔnɔ juruŋ.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Eeci mã alaŋ ɛɛti abal kɔrɔk onin juruŋ, azooni zin koca niini bor o Joowo ku?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Alaŋ abon ŋaati ɛɛnɛ niini eet ci jɔr atuwe, gɛrzɛ ŋaan aku adɔŋ ɛlɛ, ma apayek Jooi nɔɔnɔ gerzitin kiyo baale apayek Loryen giye o adɔŋi niini ɛlɛ e.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Buk abon een niini eet ci atitiny ɔl o alaŋ atuwe nɔɔnɔ ka calaŋ avunak zoozowa ci gɛrzɛ adɛti Loryenti nɔɔnɔ.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Abon zin buk ɔl o atirit bor o Joowo een ɔl ci amɔra ɔl nɔɔgɔ bonate uneeŋ, ma abon alɛɛm niigi tup. Alaŋ abon ŋaati awodi niigi nyaan ɔrɔɔt, ma alaŋ buk abon ŋaati anyayi niigi zinzeeti appinzɛt ci arokzetu.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Abon agam niigi zɔɔz o tuwento een didi ayelzoneket ageet. Abon agam niigi zɔɔz nico zinzeetine ci vɔɔr.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Abona rak ɔɔwa acinnyai niigi zɛɛ mazi agɔɔn kaal ci abon, ŋaan zin anyonek nɔɔgɔ liŋliŋɔni ka kiziti ɔl ci atirit bor o Joowo.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Abon buk ŋaai cigeec o eegin ŋaai ci abon zinzeeti iinya dook, ma alaŋ aŋɔmɔt ɔl gɛrzɛ. Bar abon agɛny niigi gɛnyiz ci abon. Abon agɔɔn kaal dook zinzeeti imɛɛnta.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Abona zin tiritoiti ci bor o Joowo anyak ŋaa codoi ṯɔr nɔkɔ. Ma abon abal niini dɔl ogin ki kɔrɔk onin dook juruŋ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Ma tiritowa o bor o Joowo o gɔɔn agɔɔn liŋliŋonok ugeec juruŋ ajowa niigi naatinɛt ci abon ɔla. Ma anim buk niigi kozoozit tuwɛn uneeŋ atuwi Yesu Kiristo ɔla.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Mayo nuun kayeedekin rak ineet waragɛ nico o, naana alya karooŋ kiiyayin kataman.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Mazi tɛ bar alaŋ kayiya taman, ŋaan ayelekin waragɛwi nici ineet ka ga gɔl o abon abaayi ɔl o atu Jook o arogi. Nɔɔnɔ nɛɛn ween kitiir o zɔɔz ween didi tuwento.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Akɔm zin eet ci ka kadaŋ diŋdiŋɔn o akati gɔl o tuwɛn onai baal rak aroodi e. Gɔl zin o tuwɛn onai nɛɛn ce. Eyelizai Yesu Kiristo loota alye ci eet ci deer. Ma ayelza Vɔŋizi o Joowo bonat onin kizi didi niini ŋɛɛrti Joowo. Ma acin toonnyawa o Joowo nɔɔnɔ. Ma uuwak ɔl zɔɔz o akati nɔɔnɔ loocok dook. Ma atu ɔl ci meel nɔɔnɔ loocok dook. Ma adɔŋ Jooi nɔɔnɔ akɔyi tammu tadena diŋdiŋɔnta.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.