1 João 1
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 Kayeedekuŋ naaga igeet zɔɔz o akati Yesu ween zɔɔz o rogeto baal abil tɔ kanaanta laadun e. Kiziikta naaga nɔɔnɔ, ma kicinta nɔɔnɔ keberene ogaacak ɛlɛ. Ma buk kuumta naaga nɔɔnɔ aziine ogaacak.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Akɔ zɛɛ mazi ayelzai rogɛti nici e, kicinta naaga alya nɔɔnɔ. Kazooza zin naaga gi ci kagaya, ma kaduwakuŋ igeet gi ci akati nɔɔnɔ ween rogɛt o abil been nɛɛn baal laadun aromɛ ki Jook ween baatinai, ma iiya eyelozeyet ageeta e.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Mazin naaga kaduwakuŋ igeet gi ci akati nɔɔnɔ o kicinta ma kiziikta o, ka buk niiga oromtozeyetu ageeta tuwɛnta ki laŋotizete o kanyaka naaga ŋaaten baatinai kibeen ŋɛɛrin Yesu Kiristo.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Kayeedekuŋ zin gi nico o, ka talniin onai ageet dook kizi appe.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Inoko zin kaduwakuŋ naaga igeet zɔɔz o kiziikta ŋaati ŋɛɛrin. Kanekuŋ nɛ, “Jooi niini vooritin, ma akɔm ŋaatin muur been nɛɛn.”
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Mã kazi naaga nɛ, “Keeginɔ laŋoten kibeen Jook,” maje bar bodo ŋaato kabaak muura, kavɔlɔŋ koca naaga zoozowe ci kaduwa o kibeen buk kaale ci kagɔɔn o.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Bar mazi kabaak naaga vooritina kiyo Jooi o, kizitɔ koca naaga dook laŋoten. Ma oonyanet biyeta o ŋɛɛrin Yesu Kiristo ageet oŋɛ ogaac dook.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Mã kazi nɛ, “Akɔmnet ageet oŋɛ,” kalaba koca naaga eleeti ogaac maany, ma akɔmnet ageet leeminɛt.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Bar mazi kabɔrak naaga Jook oŋɛ ogaac, aaranet koca niini ageet oŋɛ ogaac, ma oonyanet ageet kaal o gɛr kabaca dook lai. Agɔɔn nɔkɔ o, eeci een niini Jook o azooni zoozok o atɛrkɛt, ma agɔɔn kaal ci abon.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Mã kazi naaga nɛ, “Ŋaan kutuguz oŋɛ,” kanyek koca Jook kizi voloŋnyoi, ma alaŋ aavi zɔɔz oninɛ ŋaatina.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.