1 Coríntios 8
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NAA
1 Karooŋ kuduwayuŋ zɔɔz ci akati dayiin o ataabi ɔl joowanɛ o adilyai. Kaga naaga dook kanyak gɛnyiz. Bar gɛnyizi nici anyet ageet kodoŋit eleeti. Maje rɛɛzɔnɛt eenyetet kodoyit kak.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Mã adɔŋ ɛɛti ɛlɛ giye ci kizik bar agɛnyi, alaŋ niini anyak gɛnyiz ween didi.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Bar mã arɛɛz ɛɛti Jook, aga Jooi nɔɔnɔ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Zin giye ci akati dayiin o ataabi ɔl joowanɛ o adilyai, kaga naaga joowanɛ o adilyai kaal ci labak. Ma buk kaga naaga adoi Jooi ṯɔr nɔkɔ.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Yo nuun anyak kaalyan ci meelik gɛr adiŋdiŋan ɔl kizi joowanɛ, karabɔŋ een manyigi tammu kɛŋa been loota o,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 kaga naaga Jooi ween baatinai adoi ṯɔr nɔkɔ. Nɔɔnɔ nɛɛn o ɛɛnyca kaal dook ma kabaak naaga baayiz ci abon ka katalɔ niini. Buk kanyak naaga Manyitinai codoi ṯɔr nɔkɔ Yesu Kiristo. Ɛɛnyca Jooi kaal dook ŋaaten nɔɔnɔ, ma buk anyet niini ageet rogɛt.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Ma gi nici gi ceen didi. Bar zin ɔl dook ŋaan kagaac zɔɔz nico. Ɔl ogɛn gɔɔn da agɔɔn baale kaal ci joowanɛ o adilyai zɛɛ makacin edemit nɔɔgɔ zinzeeti ugeec. Yo nuun een inoko ɛlɛ o, mã adak niigi dayiin ci ataabi ɔl joowanɛ o adilyai, abaaban niigi bar kizik agɔɔn gi ci gɛr ŋume o Joowo.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Bar zin kaga naaga dayiin akɔm gi ci agooneket ŋume o Joowo. Mã kadak dayiin nicoko, akɔm ŋinti akati ŋume o Joowo. Mã kooŋ, akɔm buk ŋinti akati ŋaaten nɔɔnɔ.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Abon zin agenyu utuguz kaalyan o acinu niiga abon ŋaatunooŋ gole calaŋ anyek ɔl oogi kabaca oŋɛ.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Mã anyak eet calaŋ anim zinize cin kutugu kaal nicoko, mazi acinin niini ineet ci kizik ageny o aavɛ ŋaa o gɔɔn ataabi ɔl joowanɛ o adilyai, ma adei dayiin o ataabi ɔl joowanɛ nicoko, adaŋeyu koca niina nɔɔnɔ kadak dayiin ci aŋole nɔɔnɔ ziniz cinɛ o.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Mazi adak niini dayiin ci ona abaaban niini kizik gɛrzɛ noko giye o acinin niini ineet, ukuluzu koca nɔɔnɔ. Alaŋ zin abon ŋaati akolonɛ gotonu o adaai Yesu Kiristo ŋaaten nɔɔnɔ.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Ma gole nico abacanu niiga oŋec ŋaaten Kiristo giye ci gɛr agooneku gotonu cunooŋ tuwento o, eeci anyceyu niiga nɔɔnɔ kutugu gi calaŋ arɔɔŋ niini kutugu.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Zin naana mã kacin dayiin ci anyek gɔtɔna oma kabaca oŋec, alaŋ bodo kadei dayiin nicoko been nɛɛn, gɛrzɛ ŋaan kanyi nɔɔnɔ kabaca oŋec.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.