Tito 2
To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs NVI
1 Amba nda-mü, Tito, ah le de mü rï wü kpara, de wüh ngbü mbi, adi emere züka wü ngü, baka ngari Me, te a rï mü di.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Mü mala fü wü cögbörö kpara, de wüh di de kpeke wü kpara, de züka fïngangü gbü nzö wü. Wüh zoro Yesu de kpa wü ꞌbasu, da eje ngü kaka, kpah da ele wü bu wü de maguma wü ꞌburu. Wüh di etüka te-wü, da ei maguma wü gö! gbü ngü ka Me.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 — ausente —
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 — ausente —
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Wüh di erï ewü, de wüh di emere tima agba wü mbi mbi mbi, de züka fïngangü gbü nzö wü, da eje rïrï ka wü watï wü. Angü, te wüh je ngü ne de la, wü kpara ena asiti ïrï wü *kpara ka Yesu, teka ngü ka-ewü la.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Kpah bala, mü rï wü kaꞌdörö kpekpeke, de wüh ngbü de züka fïngangü gbü nzö wü, da etüka te-wü teka siti gümü wü e de füh kotö ne.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Amba zu teka mü, Tito, ah le de mü ngbü fï bü da emere züka ngü, te ngbü ereke gbü jia Me. Angü wü kpara ena awu da emere züka ngü, teka ngü ka-mü la. Mü ngbü kpekpeke, de züka fïngangü gbü nzö mü. Fü mü angbü kpah da erï wü kpara de zu ngari Me, de maguma mü ꞌburu biringbö.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Mü rï wü kpara de züka rïrï, teka avi jia wü vügü, de te ewü le ngü ka Me de ne, angü wüh ena agïrï kaje teka amala siti ngü eküte nih ma.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Mü mala ngü fü wü labï kpekpeke, de wüh di eje rïrï ka wü mere kpara ka-wü. Wüh di emere wü ngü ꞌburu te ena adi ereke gbü jia ewü. Wüh mere e alügü siti ngü fü mere kpara ka-wü de.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Wüh mere e adi ezi e ka wü mere kpara ka-wü kpah de. Wüh di emere tima ka-wü kpekpeke de maguma wü ꞌburu. Te wüh mere bala la, wü kpara ena angbü egbo nga Me, E-küwa-nih ne, teka ngü ka-ewü la.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Ma mala ngü la fü mü kükürü de, angü Me gara tamu *züka maguma ye eyi fü wü kpara ꞌburu, gbü ngü ka Yesu *Kurisito.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Dela ngü te Me mere fü nih, teka fü nih amaka wazi, ace ngü ka kögö-nzö, bete ngü ka gümü wü e de füh kotö ne. Fü nih adu angbü de züka fïngangü gbü nzö nih, teka adi emere wü ngü ꞌburu mbi, o nih di la de jia nih füh kotö ne.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Nih ngbü emere wü ngü de bala, kükürü de, angü nih ngbü ecï nga züka tadu, te nih ena amaka te gara, gbü sïkpï te Miri ka-nih Yesu Kurisito ena adu akoro tete. Nih gbo nga ïïrï na de koko de karayi! Angü engu de Mere Me, ah kpah de *E-küwa-nih.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Engu to ta te-ye, akpi teka aküwa nih, teka afü nih, ao wü di ye tete, teka fü nih ace *siti ngü ka-nih, adu ao to nih ꞌburu teka adi emere züka wü ngü füh kotö sene.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Dela wü ngü te mü ena angbü emala cu de wazi mü ꞌburu, angü wüh o mü eyi mere *kovo gbü nzö wü kpara ka Me. De mü di eto wazi fü mene wü kpara, te ewü ngbü emere züka ngü ne. Mene ewü, te ewü ngbü emere siti ngü ne, de mü di erï ewü kpekpeke, teka fü ewü ace wü ngü la ace. De mü ngbü de jia mü te mü, teka fü wü kpara awu züka ngü ka-mü, angü wüh ena afala mü.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.