Tito 2

To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amba nda-mü, Tito, ah le de mü rï wü kpara, de wüh ngbü mbi, adi emere züka wü ngü, baka ngari Me, te a rï mü di.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Mü mala fü wü cögbörö kpara, de wüh di de kpeke wü kpara, de züka fïngangü gbü nzö wü. Wüh zoro Yesu de kpa wü ꞌbasu, da eje ngü kaka, kpah da ele wü bu wü de maguma wü ꞌburu. Wüh di etüka te-wü, da ei maguma wü gö! gbü ngü ka Me.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 — ausente —
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 — ausente —
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Wüh di erï ewü, de wüh di emere tima agba wü mbi mbi mbi, de züka fïngangü gbü nzö wü, da eje rïrï ka wü watï wü. Angü, te wüh je ngü ne de la, wü kpara ena asiti ïrï wü *kpara ka Yesu, teka ngü ka-ewü la.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Kpah bala, mü rï wü kaꞌdörö kpekpeke, de wüh ngbü de züka fïngangü gbü nzö wü, da etüka te-wü teka siti gümü wü e de füh kotö ne.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Amba zu teka mü, Tito, ah le de mü ngbü fï bü da emere züka ngü, te ngbü ereke gbü jia Me. Angü wü kpara ena awu da emere züka ngü, teka ngü ka-mü la. Mü ngbü kpekpeke, de züka fïngangü gbü nzö mü. Fü mü angbü kpah da erï wü kpara de zu ngari Me, de maguma mü ꞌburu biringbö.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Mü rï wü kpara de züka rïrï, teka avi jia wü vügü, de te ewü le ngü ka Me de ne, angü wüh ena agïrï kaje teka amala siti ngü eküte nih ma.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Mü mala ngü fü wü labï kpekpeke, de wüh di eje rïrï ka wü mere kpara ka-wü. Wüh di emere wü ngü ꞌburu te ena adi ereke gbü jia ewü. Wüh mere e alügü siti ngü fü mere kpara ka-wü de.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Wüh mere e adi ezi e ka wü mere kpara ka-wü kpah de. Wüh di emere tima ka-wü kpekpeke de maguma wü ꞌburu. Te wüh mere bala la, wü kpara ena angbü egbo nga Me, E-küwa-nih ne, teka ngü ka-ewü la.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ma mala ngü la fü mü kükürü de, angü Me gara tamu *züka maguma ye eyi fü wü kpara ꞌburu, gbü ngü ka Yesu *Kurisito.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Dela ngü te Me mere fü nih, teka fü nih amaka wazi, ace ngü ka kögö-nzö, bete ngü ka gümü wü e de füh kotö ne. Fü nih adu angbü de züka fïngangü gbü nzö nih, teka adi emere wü ngü ꞌburu mbi, o nih di la de jia nih füh kotö ne.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Nih ngbü emere wü ngü de bala, kükürü de, angü nih ngbü ecï nga züka tadu, te nih ena amaka te gara, gbü sïkpï te Miri ka-nih Yesu Kurisito ena adu akoro tete. Nih gbo nga ïïrï na de koko de karayi! Angü engu de Mere Me, ah kpah de *E-küwa-nih.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Engu to ta te-ye, akpi teka aküwa nih, teka afü nih, ao wü di ye tete, teka fü nih ace *siti ngü ka-nih, adu ao to nih ꞌburu teka adi emere züka wü ngü füh kotö sene.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Dela wü ngü te mü ena angbü emala cu de wazi mü ꞌburu, angü wüh o mü eyi mere *kovo gbü nzö wü kpara ka Me. De mü di eto wazi fü mene wü kpara, te ewü ngbü emere züka ngü ne. Mene ewü, te ewü ngbü emere siti ngü ne, de mü di erï ewü kpekpeke, teka fü ewü ace wü ngü la ace. De mü ngbü de jia mü te mü, teka fü wü kpara awu züka ngü ka-mü, angü wüh ena afala mü.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.