Apocalipse 15

To Ngü Mürü ka Me bete Gina Ngü (S Sudan) (MUH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fütanga ngü la, fü ra ayia ae jia ra bane, gbo! te gara mere kpeke ngü ka talara agbü kpï! Fü ra awu wü *malayïka ka Me lorozi, de te Me fe ewü, o, teka ato adu kuru te wü kpara, te ewü le ngü kaka de ne. Dela tïne adu kuru te Me ena ato te wü kpara füh kotö ne, angü mamaguma nzu eyi eküte ewü fa sü.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ngü te ma wu ne, ah mere te-ye bane. Ma wu mere tambasü sele sele bala, engagira kpökpö ka Me. Sü la ngbü eci aci baka jia ngu, le le le, kpah baka mi-wa. Fü mere bi wü kpara angbü etambasü la. Ah de wü *kpara ka Yesu, de te ewü fa wazi siti nü la eyi ne. Fü ewü angbü ꞌburu de kuꞌdu esaka wü, da egbo nga ïrï Me di.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Fü ewü akpo kpah da egbo nga ïrï Yesu, *Kambiliki ka Me, kpah da ebï ci baka nda *Müse, ta te engu ngbü ebï gügü ne, gü ba,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Mere Miri ka-a, a ngbü egbo nga ïrï mü!
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Fü ra ayia awu *Mere Kambü ka Me agbü kpï kpala, te ü te-ye, ngbü baaba. Fü ra aceka wü e kpa guvu kambü la ꞌburu.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Fü wü malayïka ka Me de lorozi, te ewü ena ato adu kuru te wü kpara füh kotö ne, ayia kpa esambü ka Me kpala, akoro kpa etanü. Wüh to züka bu bongo eküte wü. Wüh gï ku bongo, te ngbü eci aci baka *diki-se la, kolo tü wü di.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Fü gara malayïka biri, esüka wü angbe cögbörö wü malayïka ka Me de bala la, ayia aza wü ndüꞌba lorozi, te wüh reke gbü diki-se, de wü e gbü ewü, ato fü wü malayïka de lorozi la biri biri ꞌburu. Wü e de gbü wü ndüꞌba la, ah de wü kuru te Me ena ato te siti wü kpara füh kotö, te ewü le ngü kaka de ne.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Fü nguwa ayia agba sü gbü Mere Kambü ka Me la, ꞌduwa ꞌdiii! teka wazi ka Me. Fü cürü ayia arï te wü kpara teka ngü ka nguwa la. Teka ngü la, wüh tï arï kpa esambü ka Me la tïne de, zalü te Me to kuru te siti wü kpara la, nza eyi la.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.