Apocalipse 18

GAE MATAIWA (MTI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dividivi mame onananewa, ne aneya da kwimin apa aig onivi yauna. Me yusiwa koka gaibu wape noiwa aupe. Eyawa meuma gumbe piyu esine.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Noiwa yusipamit gumbe kwaruwane.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Kuiyawa at sinsin igiyawa undag danapiri waineba naya.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Meve ne noiwa da kwimin apa wane anona,
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Kuiyawa kukaeba meuma geradodot kwimin dog aine.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Me ye yennewa undag atan waniya.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Me eyawa membovit ane uinantaraki membovit ane.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Meoya kum desirom danave me kukaeba meuma me gumbe uwape.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Piyu ayapanoa mumawa me gaibu uinantaraki ag sira tawara kukaeba meuma keb ag tamiya. Mu vesin me igiviwa yaug it ge dawai me gumbe aupe.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Mu vesin me dawai avivi yaug a ape mu painau yokeg iruwape.
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Piyu ega gwiruwareme igiyawa me gumbe iruwak dawai aupe. Kuiyawa bira da tawara muma den gwiruwatpe.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Tawara muma me gooru, siruva, an oraiwa, keri, wape oraiwa iviwa rinen, wape burutatae, wape siruku, wape diyapam, yoma tayapam, dividivi mae erepant donawa gumbe wariyawa, sira yoma garawa kokawa, aiyan kopa garawa kokawa, aiyan garawa kokawa, gina ubeube an oraiwa maaboro gumbe wariyawa,
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 yoma da sinamon, yoma tayapama da, yoma otawa okeremewa, oira tayapama, parawa tayapama, wain, orivu oira, nakwai wiit parawa oraimina, nakwai wiit, burumakau, mae sip, mae osi, mae gumbe tuk ororiemewa, nau eme igiyawa ge iyayapan inaiinai muma.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Yoma magawa kwerainewa me ge imugwa anoegewa ge gungap painau aipe. Tawara oraimumuwa undag ge tawara esinewa undag inanat onanape. Mu sira den yaupe.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Gwiruwareme igiyawa mu dividivi mame me gumbe gwiruwag tawara igiyawa aya. Mu vesin dawai meumawa a ag painau yokepe. Sira mu iruwag danadawai aupe.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 Mu wape,
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Kum pipi danave tawara kokavitwa inanat onanane.”
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Mu me igivi aup dauwaivi yaug mu kwaruwaya, “Gwetoimu kokawa mame mina da wakene go? Onan di.”
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Sira mu atapupu kuiyowo areriyaya it ge danadawai aug wansin waya,
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Kwimin, iyakaisi igiyawa, apasoro ge propeta, gwetoimu kokawa mame oya degadega aya.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Meve aneya yusipama an kokawa enagat aune. An me parawa danave waremewa mina koka. Aneya me poeman danave aorek wane,
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Kae aap eme igiyawa, bererin toeme igiyawa,
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Damempa eyawa danagap sira den ig esipe.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Sira kuiyawa propeta igiyawa, iyakaisi igiyawa ge piyu egave guriya boriruwayawa undag ganiganiyowa gwetoimu koka mame danave yaune.”
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.