2 Tessalonicenses 3

GAE MATAIWA (MTI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oieba, tatangwanen, nunan oya nun waya. Ye guniyap meib di, Ayapan gae meumawa matai tate wateteyampe sira iyayapan waiya wampe.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Sira nun waya, nu kukaeba igiyawa gumbo tampe painau tenuntan oya. Kuiyawa iyayapan upeba anotumat gaibu, go upeba anotumat onan.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Megara, Ayapan me natawa abnawa, meoya me yusiwa yempe kukaeba igiyawa gumbo yenan papara vimpe.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Nu Ayapan gumbe anotumat ete. Nu diruietewa ye gare ene sira ye meib di aigimiya.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ne anoeni Ayapan matai ye nonemagewa wasiwampe, sira God baigan meuma ge Keriso iyai waketanwa ye daneyap yempe.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Tatangwanen, Ayapan Iesu Keriso iviwa gumbe nu diruiete. Ui irai irai tatanaiwa gumbo painau aisigimiya. Nu toyau wayau dirumtuwa gumbe mu den amome.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Kuiyawa ye yembovit anoyana ye aninin nu minun amon. Nu ye gaibu waketuwa nu ui irai irai den atu.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Nu da bira nakwaeba natuwa nu garawa atu. Me mina, nu aram kum nau yaigipam atu yaigiwa kokavit autu. Kuiyawa nu imunup yapeyap da bira ibnawa den wantu.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Nu yutunwa gaibu, go mame atu. Nu numbovit guwaguwawa yenan atu ye nu minun aigimtan oya.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Nu guniyap waketuwa, nu gwangwan mame yentu, “Apan da nau den apewa, me nakwai den nape.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Megara nu anotu. Ye yapeyap iyayapan upeba ui irai irai wakeya. Mu nau da den eme, yano veme, sira ui onan yai wakeg guigeme.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Meoya Ayapan Iesu Keriso iviwa gumbe iyayapan meiba gumbo nu dirumta yusipamit wata. Mu yaimoyai wakeg mu mumbo nakwai tam nape.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Megara ye tatanaiwa, oraivit aigimiyawa den topai aigimiya.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Gigirum mame danave toyau wayau ebuwawa tetu. Da bira me ebnotu den ape ipewa, apan mame yaukapa sira me gumbe evenan den ape. Meib aya ipewa me matai ubmam aupe.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Megara me gumbe anavi den aya, tatan diya, sira yusipamit toyau waniya.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Ne anoeni, Ayapan me yum tuiviwa me membovit kum evedni ge inaiinai undag danave yum yempe. Sira Ayapan ye undag guniyap wakeigimpe.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Ne, Poru, kaiwa kaiwa ne naninap tena. Gigirum neuma undag danave ne irawa mame teeni. Mame me ne aninin gigirum tenawa.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Ayapan numa Iesu Keriso ano oraiwa ye undag guniyap wakeigimpe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.