Tito 3

mta (MTA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na, pepetulengtulengi ko sa medoo etaw i Hésus anì adatan da sa medoo épê egkegaga owoy sa medoo kaunutan da, anì mangunut da ma diyà kenagda owoy duen ma pedu da egbael sa langun balangan mepion.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Tulù ko kagda anì endà duen etaw sumbungen da anì endà ma egsesigbolowoy da, dodoo melungoy polo sa pedu da diyà sa medoo duma da owoy adatan da ma sa langun etaw.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Apiya kita ma egoh anay, tigtu ki endà milantek owoy lampawì ki ma owoy neakalan ki ma denu sa medaet binaelan ta. Lagà ki neudipen diyà sa medoo egkeiyapan sa lawa ta owoy diyà sa medoo kepionon nanam ta ma. Medeumà ki owoy tegepangabiyu ki, owoy kinelepuhan ki etaw owoy takà ki ma egkeselepuh.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Apiya di pa iya sa adat ta egoh anay, si Nemula sa tegealuk kenita, igpehaa di doo sa dakel pedu di owoy sa kehidu di kenita,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 enù ka inalukan di dé kita. Sa kealuk di kenita, beken danà sa medoo mepion binaelan ta, dodoo danà polo sa hagdi kehidu. Inalukan di kita danà sa kepedigus di kenita sa pesuwan di neanak di kita owoy danà ma sa Metiengaw Suguy di migpeluman sa pedu ta.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Tigtu dakel sa ketabang di kenita, enù ka pinesubela di mighudud sa Metiengaw Suguy di diyà kenita danà i Hésus Kelistu sa tegealuk kenita.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Iya sa binaelan di anì petiengawen i Nemula kita diyà sa kehaa di danà sa mepion ketabang ipeuloy di, anì dumuen sa lalù ta endà meelut di sa eg-angat-angatan ta.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Na, tigtu tuu siini inikagi ku.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Dodoo, yaka eg-unut duu sa medoo kesesigbolowoy etaw endà duen lantek, sa denu sa medoo tupù ta owoy denu sa medoo uledin igsugkow i Mosis. Endà duen ulan iya wé, enù ka iya sa legkangan sa medoo samuk owoy endà ma meketabang di diyà sa kepigtuu ta.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Amuk duen etaw diyà keniyu tegesigbolow anì egkeduwa sa pedu sa medoo etaw i Hésus, indaw ko. Amuk segulê ataw ka duwa gulê sa keindaw ko, dodoo amuk tapay doo endà egpigtuu di, yoko dé egpehaa duu adat,
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 enù ka netiigan ko nehalì sa pedu di owoy medeumà iya wé etaw. Petuuwen di sa ketamanan di medaet danà sa salà di.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Na, peangayen ku diyà keniko Alitimas i ataw ka si Tikiko. Amuk tumebow diyan, udes ka angay telabuk kenak dutu Nikopolis dò, enù ka iya sa pedu ku mugpà a dutu taman endà meelut di sa lugay sa tanà megenaw.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Udes ka tabang diyà si Sinas sa abugadu, owoy si Apolos, denu sa keipanaw da. Hahaa ko anì endà kumulang sa gastu da.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Mepion ma amuk ilingan sa medoo duma ta egpigtuu sa mepion egbaelan ko anì tabangan da ma sa medoo duma da egkelikutan, anì endà uloy di sa kepigtuu da.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Na, sa langun duma ku dahini, ipetulon da diyà keniko sa mepion pedu da. Tulon ko ma sa mepion pedu ké diyà sa medoo duma ko eghidu kenami danà sa kepigtuu ta nesesebaen.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.