Tito 3

mta (MTA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, pepetulengtulengi ko sa medoo etaw i Hésus anì adatan da sa medoo épê egkegaga owoy sa medoo kaunutan da, anì mangunut da ma diyà kenagda owoy duen ma pedu da egbael sa langun balangan mepion.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Tulù ko kagda anì endà duen etaw sumbungen da anì endà ma egsesigbolowoy da, dodoo melungoy polo sa pedu da diyà sa medoo duma da owoy adatan da ma sa langun etaw.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Apiya kita ma egoh anay, tigtu ki endà milantek owoy lampawì ki ma owoy neakalan ki ma denu sa medaet binaelan ta. Lagà ki neudipen diyà sa medoo egkeiyapan sa lawa ta owoy diyà sa medoo kepionon nanam ta ma. Medeumà ki owoy tegepangabiyu ki, owoy kinelepuhan ki etaw owoy takà ki ma egkeselepuh.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Apiya di pa iya sa adat ta egoh anay, si Nemula sa tegealuk kenita, igpehaa di doo sa dakel pedu di owoy sa kehidu di kenita,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 enù ka inalukan di dé kita. Sa kealuk di kenita, beken danà sa medoo mepion binaelan ta, dodoo danà polo sa hagdi kehidu. Inalukan di kita danà sa kepedigus di kenita sa pesuwan di neanak di kita owoy danà ma sa Metiengaw Suguy di migpeluman sa pedu ta.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Tigtu dakel sa ketabang di kenita, enù ka pinesubela di mighudud sa Metiengaw Suguy di diyà kenita danà i Hésus Kelistu sa tegealuk kenita.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Iya sa binaelan di anì petiengawen i Nemula kita diyà sa kehaa di danà sa mepion ketabang ipeuloy di, anì dumuen sa lalù ta endà meelut di sa eg-angat-angatan ta.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Na, tigtu tuu siini inikagi ku.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Dodoo, yaka eg-unut duu sa medoo kesesigbolowoy etaw endà duen lantek, sa denu sa medoo tupù ta owoy denu sa medoo uledin igsugkow i Mosis. Endà duen ulan iya wé, enù ka iya sa legkangan sa medoo samuk owoy endà ma meketabang di diyà sa kepigtuu ta.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Amuk duen etaw diyà keniyu tegesigbolow anì egkeduwa sa pedu sa medoo etaw i Hésus, indaw ko. Amuk segulê ataw ka duwa gulê sa keindaw ko, dodoo amuk tapay doo endà egpigtuu di, yoko dé egpehaa duu adat,
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 enù ka netiigan ko nehalì sa pedu di owoy medeumà iya wé etaw. Petuuwen di sa ketamanan di medaet danà sa salà di.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Na, peangayen ku diyà keniko Alitimas i ataw ka si Tikiko. Amuk tumebow diyan, udes ka angay telabuk kenak dutu Nikopolis dò, enù ka iya sa pedu ku mugpà a dutu taman endà meelut di sa lugay sa tanà megenaw.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Udes ka tabang diyà si Sinas sa abugadu, owoy si Apolos, denu sa keipanaw da. Hahaa ko anì endà kumulang sa gastu da.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Mepion ma amuk ilingan sa medoo duma ta egpigtuu sa mepion egbaelan ko anì tabangan da ma sa medoo duma da egkelikutan, anì endà uloy di sa kepigtuu da.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Na, sa langun duma ku dahini, ipetulon da diyà keniko sa mepion pedu da. Tulon ko ma sa mepion pedu ké diyà sa medoo duma ko eghidu kenami danà sa kepigtuu ta nesesebaen.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.