Tiago 5

mta (MTA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, kiyu i medoo kawasà etaw, dinegdineg yu, hih, sa eg-ikagiyen ku diyà keniyu. Sinegaw yu dé owoy kebukul yu ma, enù ka dumuen doo sa dakel kelikutan mekeuma diyà keniyu.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Meledak sa langun taman yu, owoy kaenen kaba sa medoo ginis yu,
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 owoy migtangis ma sa medoo bulawan yu owoy sa medoo pilak yu. Tinandaan sa tangis di sa kelaguk yu enù ka egtiponen yu daa uloy sa medoo pilak yu diyà siini medoo agdaw. Lagà apuy ma iya wé tangis enù ka pigtamayan i Nemula kiyu.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Netiigan i Nemula linapis yu sa medoo etaw eggalebek diyà sa hinemulaan yu enù ka endà egsukayan yu duu. Dinegdineg yu sa ketipu sa medoo etaw egketu diyà keniyu. Dinineg ma i Datù Nemula épê dakel egkegaga sa ketipu da, huenan di tabangan di doo kagda.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Na, kiyu i medoo kawasà etaw, endà duen sa kulang yu enù ka mekuwa yu sa langun ungayà yu owoy tigtu mepion sa keugpà yu. Dodoo endà netulengan yu duu sa kepigtamay i Nemula buyu dé mekeuma diyà keniyu. Lagà yu sa hinagtay migkitabà endà neketiig sa egoh di buyu dé sumbalien.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Apiya di pa metiengaw sa etaw, tinipu yu doo anì mepigtamayan da. Owoy duen ma etaw inimatayan yu apiya di pa endà egkuntelaen da kiyu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Na, o medoo duma ku egpigtuu, udesi yu tigkeli sa langun kelikutan yu taman endà tumebow si Datù Hésus. Taa yu sa etaw tegehemula. Egtigkelan di eg-angat-angat sa bunga sa hinemula di enù ka milagà sa bunga di. Eg-angatan di sa udan anì tumunas sa hinemula di owoy eg-angatan di ma sa udan anì munga sa hinemula di.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Hediya ma kiyu i, udesi yu angati sa kepelikù i Hésus Kelistu. Pebagel yu sa pedu yu enù ka medapag dé sa agdaw i Datù pelikù.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 O medoo duma ku egpigtuu, yoko egsesigbolowoy ya anì endà pigtamayan i Nemula kiyu. Medapag dé tumebow sa lumigela kenita, enù ka lagà dé egdagpak diyà sa pintuan.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 O medoo duma ku egpigtuu, penemdem yu denu sa medoo tegesugkow i Nemula egoh anay. Apiya di pa sinugù i Datù Nemula kagda anì tulonen da sa kagi di, duen doo sa medoo kelikutan tinigkelan da. Huenan di, ilingi yu ma sa ketigkel da.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Netiigan ta tigtu da dé neanggan ini egoh di danà da migtigkel sa kelikutan da egoh anay. Migdineg yu ma denu sa ketigkel i Hob sa medoo kelikutan di, owoy netiigan yu ma binegayan i Nemula kagdi mepion egoh di neelut sa kelikutan di, enù ka tigtu eghiduwan i Datù Nemula kita i etaw di.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 O medoo duma ku egpigtuu, ini sa tigtu mapulù igsasà ku diyà keniyu. Amuk duen sa igpasad yu diyà sa duma yu, yoko egpengibet duu sa langit ataw ka sa tanà ataw ka sumalà dé sa eghauwen yu. Dodoo petuu yu polo sa kagi yu, ikagi yu daa “Hoò,” ataw ka “Endà.” Yoko egpengibet ta anì endà mepigtamayan i Nemula kiyu.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Na, amuk duen etaw diyà keniyu egkepasangan, mepion amuk sumimbà diyà si Nemula. Amuk duen etaw egkeanggan, mepion amuk dumuyuy umolò si Nemula.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Amuk duen etaw eglinadu, mepion amuk ipeangay di sa medoo kaunutan diyà sa umpungan i Hésus anì isimbà da kagdi, owoy lulowon da ma lana amuk egsimbà da diyà si Datù.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Amuk sumimbà sa etaw tigtu egsalig diyà si Nemula, bulungan doo i Datù Nemula sa eglinadu owoy ipeuloy i Nemula ma sa salà binaelan di.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Huenan di, setulonoy yu denu sa salà yu anì isimbà yu sa duma yu anì melikuan sa eglinadu. Tigtu mekegaga sa kesimbà sa etaw metiengaw diyà sa kehaa i Nemula.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Taa yu sa binaelan i Iliyas egoh anay. Apiya di pa lagà doo kenita, tigtu egsimbà diyà si Nemula anì endà eg-udan. Huenan di, endà eg-udan di egoh anay taman telu gepalay owoy tengà.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Agulé migsimbà dema, hê migkeleges sa udan owoy egtunas dema sa medoo hinemula da.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 O medoo duma ku egpigtuu, amuk duen etaw diyà keniyu egtangkà diyà sa tuu tegudon egpigtuuwen ta, mepion amuk duen etaw mulig kenagdi anì pelikù dema diyà sa tuu tegudon inekedan di.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Taa yu, hih. Amuk egbuligan yu sa etaw anì sabuhan di sa kebael di salà, mebaluy doo alukan yu kagdi anì endà mepigtamayan di taman melugay, owoy ipeuloy i Nemula ma doo sa medoo salà di.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.