Tiago 5

mta (MTA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na, kiyu i medoo kawasà etaw, dinegdineg yu, hih, sa eg-ikagiyen ku diyà keniyu. Sinegaw yu dé owoy kebukul yu ma, enù ka dumuen doo sa dakel kelikutan mekeuma diyà keniyu.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Meledak sa langun taman yu, owoy kaenen kaba sa medoo ginis yu,
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 owoy migtangis ma sa medoo bulawan yu owoy sa medoo pilak yu. Tinandaan sa tangis di sa kelaguk yu enù ka egtiponen yu daa uloy sa medoo pilak yu diyà siini medoo agdaw. Lagà apuy ma iya wé tangis enù ka pigtamayan i Nemula kiyu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Netiigan i Nemula linapis yu sa medoo etaw eggalebek diyà sa hinemulaan yu enù ka endà egsukayan yu duu. Dinegdineg yu sa ketipu sa medoo etaw egketu diyà keniyu. Dinineg ma i Datù Nemula épê dakel egkegaga sa ketipu da, huenan di tabangan di doo kagda.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Na, kiyu i medoo kawasà etaw, endà duen sa kulang yu enù ka mekuwa yu sa langun ungayà yu owoy tigtu mepion sa keugpà yu. Dodoo endà netulengan yu duu sa kepigtamay i Nemula buyu dé mekeuma diyà keniyu. Lagà yu sa hinagtay migkitabà endà neketiig sa egoh di buyu dé sumbalien.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Apiya di pa metiengaw sa etaw, tinipu yu doo anì mepigtamayan da. Owoy duen ma etaw inimatayan yu apiya di pa endà egkuntelaen da kiyu.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Na, o medoo duma ku egpigtuu, udesi yu tigkeli sa langun kelikutan yu taman endà tumebow si Datù Hésus. Taa yu sa etaw tegehemula. Egtigkelan di eg-angat-angat sa bunga sa hinemula di enù ka milagà sa bunga di. Eg-angatan di sa udan anì tumunas sa hinemula di owoy eg-angatan di ma sa udan anì munga sa hinemula di.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Hediya ma kiyu i, udesi yu angati sa kepelikù i Hésus Kelistu. Pebagel yu sa pedu yu enù ka medapag dé sa agdaw i Datù pelikù.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 O medoo duma ku egpigtuu, yoko egsesigbolowoy ya anì endà pigtamayan i Nemula kiyu. Medapag dé tumebow sa lumigela kenita, enù ka lagà dé egdagpak diyà sa pintuan.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 O medoo duma ku egpigtuu, penemdem yu denu sa medoo tegesugkow i Nemula egoh anay. Apiya di pa sinugù i Datù Nemula kagda anì tulonen da sa kagi di, duen doo sa medoo kelikutan tinigkelan da. Huenan di, ilingi yu ma sa ketigkel da.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Netiigan ta tigtu da dé neanggan ini egoh di danà da migtigkel sa kelikutan da egoh anay. Migdineg yu ma denu sa ketigkel i Hob sa medoo kelikutan di, owoy netiigan yu ma binegayan i Nemula kagdi mepion egoh di neelut sa kelikutan di, enù ka tigtu eghiduwan i Datù Nemula kita i etaw di.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 O medoo duma ku egpigtuu, ini sa tigtu mapulù igsasà ku diyà keniyu. Amuk duen sa igpasad yu diyà sa duma yu, yoko egpengibet duu sa langit ataw ka sa tanà ataw ka sumalà dé sa eghauwen yu. Dodoo petuu yu polo sa kagi yu, ikagi yu daa “Hoò,” ataw ka “Endà.” Yoko egpengibet ta anì endà mepigtamayan i Nemula kiyu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Na, amuk duen etaw diyà keniyu egkepasangan, mepion amuk sumimbà diyà si Nemula. Amuk duen etaw egkeanggan, mepion amuk dumuyuy umolò si Nemula.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Amuk duen etaw eglinadu, mepion amuk ipeangay di sa medoo kaunutan diyà sa umpungan i Hésus anì isimbà da kagdi, owoy lulowon da ma lana amuk egsimbà da diyà si Datù.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Amuk sumimbà sa etaw tigtu egsalig diyà si Nemula, bulungan doo i Datù Nemula sa eglinadu owoy ipeuloy i Nemula ma sa salà binaelan di.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Huenan di, setulonoy yu denu sa salà yu anì isimbà yu sa duma yu anì melikuan sa eglinadu. Tigtu mekegaga sa kesimbà sa etaw metiengaw diyà sa kehaa i Nemula.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Taa yu sa binaelan i Iliyas egoh anay. Apiya di pa lagà doo kenita, tigtu egsimbà diyà si Nemula anì endà eg-udan. Huenan di, endà eg-udan di egoh anay taman telu gepalay owoy tengà.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Agulé migsimbà dema, hê migkeleges sa udan owoy egtunas dema sa medoo hinemula da.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 O medoo duma ku egpigtuu, amuk duen etaw diyà keniyu egtangkà diyà sa tuu tegudon egpigtuuwen ta, mepion amuk duen etaw mulig kenagdi anì pelikù dema diyà sa tuu tegudon inekedan di.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Taa yu, hih. Amuk egbuligan yu sa etaw anì sabuhan di sa kebael di salà, mebaluy doo alukan yu kagdi anì endà mepigtamayan di taman melugay, owoy ipeuloy i Nemula ma doo sa medoo salà di.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.