Filemom 1
mta (MTA) vs NVT
1 Na, si Pabelo a egsulat ini i owoy si Timotiyu, sa duma ta egpigtuu. Nebilanggu a danà sa keunut ku si Hésus Kelistu. Egsulat ké diyà keniko, Pilimon, enù ka kuna sa duma ké tegegalebek eghiduwan ké.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Egsulat ké ma diyà keniko, Apiya, enù ka kuna sa tebay ké danà sa kepigtuu ko, owoy diyà keniko ma, Alikipo, enù ka kuna sa duma ké eg-unut diyà si Datù lagà sundalu di. Egsulat ké ma diyà sa umpungan i Hésus diyà sa dalesan ko.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Egsimbà ké anì mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula owoy sa melanih keugpà yu danà sa Emà ta si Nemula owoy si Datù Hésus Kelistu.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Na, Akay, uman a egsimbà keniko, takà a egpesalamat diyà si Nemula,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 enù ka dinineg ku sa kehidu ko diyà sa langun etaw i Nemula owoy sa kepigtuu ko diyà si Datù Hésus.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Isimbà ku kuna anì lumenuk sa ketiigan ko denu sa langun mepion igbegay i Kelistu diyà kenita i etaw di danà sa kepigtuu ta nesesebaen.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Neanggan a temù owoy metanà ma sa pedu ku danà sa kehidu ko, o loyuk ku egpigtuu, enù ka migkepion dé pedu sa langun etaw i Nemula danà ko.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Na, danà sa dakel kehidu ko, endà duen pedu ku egsasà keniko sa mepion baelan ko. Apiya di pa dakel sa egkegaga ku igbegay i Kelistu, endà doo egsuguen ku duu kuna.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Dodoo danà sa kehidu ku keniko, egpegeni a polo diyà keniko. Apiya di pa aken si Pabelo sa lukes maama owoy nebilanggu a ma danà ku eg-unut-unut diyà si Hésus Kelistu, egpegeni a daa diyà keniko.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Duen sa egpegeniyen ku diyà keniko denu si Onésimo, sa udipen ko. Kagdi lagà sa anak ku enù ka egpeemà a kenagdi danà sa kepigtuu di egoh ku nebilanggu dahini.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Egoh anay endà duen lagà di diyà sa kehaa ko, dodoo ini egoh di tigtu mapulù dé diyà sa kehaa ko owoy diyà sa naken ma kehaa.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Na, ini egoh di ipelikù ku kagdi diyà keniko, owoy lagà sa lawa ku ma eglikù diyà keniko enù ka igpusung ku kagdi i.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ungayà ku muman pa mugpà hedem diyà kenak lagà sa sinaligan ko tumabang kenak egoh ku pelà nebilanggu danà sa ketulù ku sa Mepion Tegudon.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Dodoo, endà duen pedu ku pelà egpeugpà kenagdi dahini enù ka endà pa dinineg ku duu amuk pandayaen ko. Ungayà ku danà sa niko pedu polo sa mepion baelan ko, beken danà ku egtegel keniko.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Na, iya kéen sa pesuwan di nelugaylugay nekedan Onésimo i diyà keniko anì pelikù dema diyà keniko taman melugay.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Edung ini egoh di beken dé udipen ko daa, dodoo uman pa mapulù diyà sa udipen enù ka kagdi dé sa duma ta egpigtuu egkehiduwan ta. Tigtu dakel kagdi i diyà sa pedu ku, labi pa diyà keniko, enù ka beken danà di udipen ko daa dodoo danà di ma duma ta egpigtuu diyà si Datù.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Na, diyà sa kehaa ko, amuk aken sa tigtu loyuk ko danà ta egpigtuu, adati ko kagdi lagà mendaa sa keadat ko kenak.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Amuk nesalà diyà keniko ataw ka duen utang di, aken pa sa metiig.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Na, aken si Pabelo egsulat ini i guwaen ku, bayadan ku sa utang di. Dodoo yaka ma egkelipeng duu sa dakel utang ko diyà kenak, taman sa suguy ko ma danà ku migpepigtuu keniko.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Huenan di, o loyuk ku egpigtuu, hiduwi ko aken, hih, danà ta etaw i Datù. Petuu ko sa ungayà ku anì anggan ko sa pedu ku, enù ka setelehadiyay ki danà ta egpigtuu diyà si Kelistu.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Na, egoh ku egsulat ini i, netiigan ku doo kesaligan ka egpangunut diyà sa pinegeni ku keniko, owoy lumowon ma doo sa mepion baelan ko diyà sa inikagi ku.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Na, ligò ko egpangunut, tapay ko ma sa kenà ku mugpà diyà keniyu, enù ka iya sa antap ku melengaan a owoy mekeangay a ma diyà keniyu danà sa kesimbà yu kenak.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Na, si Ipapalas, sa duma ku nebilanggu danà sa keunut di diyà si Hésus Kelistu, ipetulon di sa mepion pedu di diyà keniko.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Hediya ma, egpetulon ma sa medoo duma ku egbulig kenak dahini, si Malkos owoy si Alistalko owoy si Dimas owoy si Lukas.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Egsimbà a anì mekehaa yu langun sa mepion ketabang ipeuloy i Datù Hésus Kelistu.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.