Filemom 1
mta (MTA) vs ACF
1 Na, si Pabelo a egsulat ini i owoy si Timotiyu, sa duma ta egpigtuu. Nebilanggu a danà sa keunut ku si Hésus Kelistu. Egsulat ké diyà keniko, Pilimon, enù ka kuna sa duma ké tegegalebek eghiduwan ké.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Egsulat ké ma diyà keniko, Apiya, enù ka kuna sa tebay ké danà sa kepigtuu ko, owoy diyà keniko ma, Alikipo, enù ka kuna sa duma ké eg-unut diyà si Datù lagà sundalu di. Egsulat ké ma diyà sa umpungan i Hésus diyà sa dalesan ko.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Egsimbà ké anì mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula owoy sa melanih keugpà yu danà sa Emà ta si Nemula owoy si Datù Hésus Kelistu.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Na, Akay, uman a egsimbà keniko, takà a egpesalamat diyà si Nemula,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 enù ka dinineg ku sa kehidu ko diyà sa langun etaw i Nemula owoy sa kepigtuu ko diyà si Datù Hésus.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Isimbà ku kuna anì lumenuk sa ketiigan ko denu sa langun mepion igbegay i Kelistu diyà kenita i etaw di danà sa kepigtuu ta nesesebaen.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Neanggan a temù owoy metanà ma sa pedu ku danà sa kehidu ko, o loyuk ku egpigtuu, enù ka migkepion dé pedu sa langun etaw i Nemula danà ko.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Na, danà sa dakel kehidu ko, endà duen pedu ku egsasà keniko sa mepion baelan ko. Apiya di pa dakel sa egkegaga ku igbegay i Kelistu, endà doo egsuguen ku duu kuna.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Dodoo danà sa kehidu ku keniko, egpegeni a polo diyà keniko. Apiya di pa aken si Pabelo sa lukes maama owoy nebilanggu a ma danà ku eg-unut-unut diyà si Hésus Kelistu, egpegeni a daa diyà keniko.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Duen sa egpegeniyen ku diyà keniko denu si Onésimo, sa udipen ko. Kagdi lagà sa anak ku enù ka egpeemà a kenagdi danà sa kepigtuu di egoh ku nebilanggu dahini.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Egoh anay endà duen lagà di diyà sa kehaa ko, dodoo ini egoh di tigtu mapulù dé diyà sa kehaa ko owoy diyà sa naken ma kehaa.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Na, ini egoh di ipelikù ku kagdi diyà keniko, owoy lagà sa lawa ku ma eglikù diyà keniko enù ka igpusung ku kagdi i.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Ungayà ku muman pa mugpà hedem diyà kenak lagà sa sinaligan ko tumabang kenak egoh ku pelà nebilanggu danà sa ketulù ku sa Mepion Tegudon.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Dodoo, endà duen pedu ku pelà egpeugpà kenagdi dahini enù ka endà pa dinineg ku duu amuk pandayaen ko. Ungayà ku danà sa niko pedu polo sa mepion baelan ko, beken danà ku egtegel keniko.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Na, iya kéen sa pesuwan di nelugaylugay nekedan Onésimo i diyà keniko anì pelikù dema diyà keniko taman melugay.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Edung ini egoh di beken dé udipen ko daa, dodoo uman pa mapulù diyà sa udipen enù ka kagdi dé sa duma ta egpigtuu egkehiduwan ta. Tigtu dakel kagdi i diyà sa pedu ku, labi pa diyà keniko, enù ka beken danà di udipen ko daa dodoo danà di ma duma ta egpigtuu diyà si Datù.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Na, diyà sa kehaa ko, amuk aken sa tigtu loyuk ko danà ta egpigtuu, adati ko kagdi lagà mendaa sa keadat ko kenak.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Amuk nesalà diyà keniko ataw ka duen utang di, aken pa sa metiig.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Na, aken si Pabelo egsulat ini i guwaen ku, bayadan ku sa utang di. Dodoo yaka ma egkelipeng duu sa dakel utang ko diyà kenak, taman sa suguy ko ma danà ku migpepigtuu keniko.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Huenan di, o loyuk ku egpigtuu, hiduwi ko aken, hih, danà ta etaw i Datù. Petuu ko sa ungayà ku anì anggan ko sa pedu ku, enù ka setelehadiyay ki danà ta egpigtuu diyà si Kelistu.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Na, egoh ku egsulat ini i, netiigan ku doo kesaligan ka egpangunut diyà sa pinegeni ku keniko, owoy lumowon ma doo sa mepion baelan ko diyà sa inikagi ku.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Na, ligò ko egpangunut, tapay ko ma sa kenà ku mugpà diyà keniyu, enù ka iya sa antap ku melengaan a owoy mekeangay a ma diyà keniyu danà sa kesimbà yu kenak.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Na, si Ipapalas, sa duma ku nebilanggu danà sa keunut di diyà si Hésus Kelistu, ipetulon di sa mepion pedu di diyà keniko.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Hediya ma, egpetulon ma sa medoo duma ku egbulig kenak dahini, si Malkos owoy si Alistalko owoy si Dimas owoy si Lukas.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Egsimbà a anì mekehaa yu langun sa mepion ketabang ipeuloy i Datù Hésus Kelistu.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.