Filemom 1
mta (MTA) vs ARA
1 Na, si Pabelo a egsulat ini i owoy si Timotiyu, sa duma ta egpigtuu. Nebilanggu a danà sa keunut ku si Hésus Kelistu. Egsulat ké diyà keniko, Pilimon, enù ka kuna sa duma ké tegegalebek eghiduwan ké.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Egsulat ké ma diyà keniko, Apiya, enù ka kuna sa tebay ké danà sa kepigtuu ko, owoy diyà keniko ma, Alikipo, enù ka kuna sa duma ké eg-unut diyà si Datù lagà sundalu di. Egsulat ké ma diyà sa umpungan i Hésus diyà sa dalesan ko.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Egsimbà ké anì mekehaa yu sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula owoy sa melanih keugpà yu danà sa Emà ta si Nemula owoy si Datù Hésus Kelistu.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Na, Akay, uman a egsimbà keniko, takà a egpesalamat diyà si Nemula,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 enù ka dinineg ku sa kehidu ko diyà sa langun etaw i Nemula owoy sa kepigtuu ko diyà si Datù Hésus.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Isimbà ku kuna anì lumenuk sa ketiigan ko denu sa langun mepion igbegay i Kelistu diyà kenita i etaw di danà sa kepigtuu ta nesesebaen.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Neanggan a temù owoy metanà ma sa pedu ku danà sa kehidu ko, o loyuk ku egpigtuu, enù ka migkepion dé pedu sa langun etaw i Nemula danà ko.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Na, danà sa dakel kehidu ko, endà duen pedu ku egsasà keniko sa mepion baelan ko. Apiya di pa dakel sa egkegaga ku igbegay i Kelistu, endà doo egsuguen ku duu kuna.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Dodoo danà sa kehidu ku keniko, egpegeni a polo diyà keniko. Apiya di pa aken si Pabelo sa lukes maama owoy nebilanggu a ma danà ku eg-unut-unut diyà si Hésus Kelistu, egpegeni a daa diyà keniko.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Duen sa egpegeniyen ku diyà keniko denu si Onésimo, sa udipen ko. Kagdi lagà sa anak ku enù ka egpeemà a kenagdi danà sa kepigtuu di egoh ku nebilanggu dahini.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Egoh anay endà duen lagà di diyà sa kehaa ko, dodoo ini egoh di tigtu mapulù dé diyà sa kehaa ko owoy diyà sa naken ma kehaa.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Na, ini egoh di ipelikù ku kagdi diyà keniko, owoy lagà sa lawa ku ma eglikù diyà keniko enù ka igpusung ku kagdi i.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ungayà ku muman pa mugpà hedem diyà kenak lagà sa sinaligan ko tumabang kenak egoh ku pelà nebilanggu danà sa ketulù ku sa Mepion Tegudon.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Dodoo, endà duen pedu ku pelà egpeugpà kenagdi dahini enù ka endà pa dinineg ku duu amuk pandayaen ko. Ungayà ku danà sa niko pedu polo sa mepion baelan ko, beken danà ku egtegel keniko.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Na, iya kéen sa pesuwan di nelugaylugay nekedan Onésimo i diyà keniko anì pelikù dema diyà keniko taman melugay.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Edung ini egoh di beken dé udipen ko daa, dodoo uman pa mapulù diyà sa udipen enù ka kagdi dé sa duma ta egpigtuu egkehiduwan ta. Tigtu dakel kagdi i diyà sa pedu ku, labi pa diyà keniko, enù ka beken danà di udipen ko daa dodoo danà di ma duma ta egpigtuu diyà si Datù.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Na, diyà sa kehaa ko, amuk aken sa tigtu loyuk ko danà ta egpigtuu, adati ko kagdi lagà mendaa sa keadat ko kenak.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Amuk nesalà diyà keniko ataw ka duen utang di, aken pa sa metiig.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Na, aken si Pabelo egsulat ini i guwaen ku, bayadan ku sa utang di. Dodoo yaka ma egkelipeng duu sa dakel utang ko diyà kenak, taman sa suguy ko ma danà ku migpepigtuu keniko.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Huenan di, o loyuk ku egpigtuu, hiduwi ko aken, hih, danà ta etaw i Datù. Petuu ko sa ungayà ku anì anggan ko sa pedu ku, enù ka setelehadiyay ki danà ta egpigtuu diyà si Kelistu.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Na, egoh ku egsulat ini i, netiigan ku doo kesaligan ka egpangunut diyà sa pinegeni ku keniko, owoy lumowon ma doo sa mepion baelan ko diyà sa inikagi ku.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Na, ligò ko egpangunut, tapay ko ma sa kenà ku mugpà diyà keniyu, enù ka iya sa antap ku melengaan a owoy mekeangay a ma diyà keniyu danà sa kesimbà yu kenak.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Na, si Ipapalas, sa duma ku nebilanggu danà sa keunut di diyà si Hésus Kelistu, ipetulon di sa mepion pedu di diyà keniko.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Hediya ma, egpetulon ma sa medoo duma ku egbulig kenak dahini, si Malkos owoy si Alistalko owoy si Dimas owoy si Lukas.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Egsimbà a anì mekehaa yu langun sa mepion ketabang ipeuloy i Datù Hésus Kelistu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.