Efésios 2
mta (MTA) vs VC
1 Na, egoh yu anay endà pa egpigtuu, lagà yu nematay dé danà yu migbael salà owoy danà yu ma endà egpangunut diyà si Nemula.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Egoh iya takà yu eg-iling sa adat etaw tegebael salà owoy egpangunut yu ma diyà si Satanas. Kagdi sa datù sa medoo épê tunung diyà awang owoy sa kaunutan sa medoo etaw endà egpangunut diyà si Nemula.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Hediya ma sa adat ta langun egoh anay, enù ka takà ki mig-unut diyà sa medaet uyot sa tapay pedu ta. Sumalà dé sa kepionon nanam lawa ta owoy sa uyot pedu ta, iya sa takà egbaelan ta. Huenan di, iya ma sa metamanan ta sa kepigtamay i Nemula lagà sa langun etaw tegebael salà.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Dodoo tigtu eghiduwan i Nemula kita owoy mepion temù sa pedu di diyà kenita.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Enù ka apiya di pa lagà ki nematay danà sa salà ta, eg-enawen i Nemula doo kita owoy melalù ki ma dé danà di nesesebaen ki si Kelistu. Inalukan ki ma dé danà sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula diyà kenita.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Owoy danà di nesesebaen ki si Hésus Kelistu, lagà pineunut i Nemula ma kita diyà kenagdi egoh di nebatun anì mekeunut ki kenagdi kumedatù dutu langit dò.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Binaelan i Nemula iya wé anì ipehaa di taman melugay sa mepion ketabang ipeuloy di kenita. Tigtu mepion temù iya wé ketabang di danà sa kehidu di kenita igpehaa di danà i Hésus Kelistu.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 — ausente —
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Danà di nesesebaen ki si Hésus Kelistu, egpelumanan i Nemula dé kita anì mekegaga ki mael sa mepion, enù ka iya sa tapay uyot di denu kenita.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Na, kiyu i etaw beken Hudiyu, ketulengi yu sa ukit-ukit yu egoh anay. Kiyu sa egkelepuhan sa etaw Hudiyu nekelaingan ipat danà yu endà eg-unut iya wé adat ké, dodoo taman diyà lawa daa iya wé kepekelaing ipat.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Egoh yu endà pa egpigtuu, mediyù yu diyà si Kelistu owoy nekepeiges yu ma diyà sa medoo tugod i Islaél etaw hinemilì i Nemula. Hediya ma mekeiwod yu ma sa igpasad i Nemula diyà sa etaw di, enù ka beken tupù yu sa pinasadan di. Uloy etaw yu daa kiyu i eg-ugpà diyà tanà, enù ka endà netiigan yu duu Nemula i owoy endà ma duen sa mepion eg-angat-angatan yu diyà kenagdi.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Dodoo ini egoh di, nesesebaen yu dé si Hésus Kelistu danà yu egpigtuu. Huenan di, apiya di pa mediyù yu diyà si Nemula egoh anay, pinedapag di doo kiyu diyà kenagdi danà sa depanug i Kelistu miglesut egoh di nematay.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Danà i Kelistu, nesesebaen dé sa etaw Hudiyu owoy sa etaw beken Hudiyu. Inupion di kita, enù ka endà dé duen sa kenà ta egkesekuntelà enù ka lagà kinedanan di sa kelatkat kenà ta nesedibaluy.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Danà sa kinepatay i Kelistu, egkedanan di dé sa medoo uledin igsugkow i Mosis egpangunutan etaw Hudiyu. Kinedanan di iya wé anì mesesebaen ki langun, etaw Hudiyu owoy beken Hudiyu, danà di nesesebaen ki si Kelistu. Danà di migsesebaen kenita, migkelanih dé sa ukit-ukit ta.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Danà sa kepatay i Kelistu diyà sa kayu igbugsud, nekedan ma dé sa egoh ta nesekuntelà sa etaw Hudiyu owoy etaw beken Hudiyu, owoy sinesebaen di kita. Hediya ma, danà sa kepatay di, pinedapag di kita langun diyà si Nemula.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Huenan di, migtebow Kelistu i dahini anì tumegudon sa ukit kepedapag ta diyà si Nemula. Ipetiig di siini Mepion Tegudon diyà keniyu i etaw beken Hudiyu mediyù diyà si Nemula owoy diyà kenami ma etaw Hudiyu medapag diyà kenagdi.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Danà i Kelistu, duen doo sa ukit kepedapag ta langun diyà si Nemula Emà ta enù ka egtabangan sa Suguy di kita langun, iling ka etaw Hudiyu ataw ka beken Hudiyu.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Na, kiyu i etaw beken Hudiyu, apiya di pa beken etaw i Nemula yu egoh anay, endà dé nekepeiges yu ini egoh di, enù ka nesesebaen ki dé langun etaw i Nemula owoy langun ta dé anak di.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Na, kita i etaw egpigtuu, lagà ki sa dalesan. Iya lagà sa medoo bugsud di sa medoo tegesugkow i Nemula owoy sa medoo salu i Hésus. Owoy si Hésus Kelistu sa lagà batu pinetigdegan iya wé dalesan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Huenan di, mebagel iya wé dalesan enù ka neseunut ki si Kelistu. Ungayà i Nemula kumedakel iya wé dalesan anì mebaluy dakel simbaan kenà i Datù umugpà.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Na, kiyu i etaw beken Hudiyu, danà di nesesebaen yu si Kelistu, nekeunut yu ma diyà iya wé dalesan kenà i Nemula eg-ugpà.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.