Efésios 2

mta (MTA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, egoh yu anay endà pa egpigtuu, lagà yu nematay dé danà yu migbael salà owoy danà yu ma endà egpangunut diyà si Nemula.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Egoh iya takà yu eg-iling sa adat etaw tegebael salà owoy egpangunut yu ma diyà si Satanas. Kagdi sa datù sa medoo épê tunung diyà awang owoy sa kaunutan sa medoo etaw endà egpangunut diyà si Nemula.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Hediya ma sa adat ta langun egoh anay, enù ka takà ki mig-unut diyà sa medaet uyot sa tapay pedu ta. Sumalà dé sa kepionon nanam lawa ta owoy sa uyot pedu ta, iya sa takà egbaelan ta. Huenan di, iya ma sa metamanan ta sa kepigtamay i Nemula lagà sa langun etaw tegebael salà.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Dodoo tigtu eghiduwan i Nemula kita owoy mepion temù sa pedu di diyà kenita.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Enù ka apiya di pa lagà ki nematay danà sa salà ta, eg-enawen i Nemula doo kita owoy melalù ki ma dé danà di nesesebaen ki si Kelistu. Inalukan ki ma dé danà sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula diyà kenita.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Owoy danà di nesesebaen ki si Hésus Kelistu, lagà pineunut i Nemula ma kita diyà kenagdi egoh di nebatun anì mekeunut ki kenagdi kumedatù dutu langit dò.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Binaelan i Nemula iya wé anì ipehaa di taman melugay sa mepion ketabang ipeuloy di kenita. Tigtu mepion temù iya wé ketabang di danà sa kehidu di kenita igpehaa di danà i Hésus Kelistu.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Danà di nesesebaen ki si Hésus Kelistu, egpelumanan i Nemula dé kita anì mekegaga ki mael sa mepion, enù ka iya sa tapay uyot di denu kenita.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Na, kiyu i etaw beken Hudiyu, ketulengi yu sa ukit-ukit yu egoh anay. Kiyu sa egkelepuhan sa etaw Hudiyu nekelaingan ipat danà yu endà eg-unut iya wé adat ké, dodoo taman diyà lawa daa iya wé kepekelaing ipat.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Egoh yu endà pa egpigtuu, mediyù yu diyà si Kelistu owoy nekepeiges yu ma diyà sa medoo tugod i Islaél etaw hinemilì i Nemula. Hediya ma mekeiwod yu ma sa igpasad i Nemula diyà sa etaw di, enù ka beken tupù yu sa pinasadan di. Uloy etaw yu daa kiyu i eg-ugpà diyà tanà, enù ka endà netiigan yu duu Nemula i owoy endà ma duen sa mepion eg-angat-angatan yu diyà kenagdi.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Dodoo ini egoh di, nesesebaen yu dé si Hésus Kelistu danà yu egpigtuu. Huenan di, apiya di pa mediyù yu diyà si Nemula egoh anay, pinedapag di doo kiyu diyà kenagdi danà sa depanug i Kelistu miglesut egoh di nematay.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Danà i Kelistu, nesesebaen dé sa etaw Hudiyu owoy sa etaw beken Hudiyu. Inupion di kita, enù ka endà dé duen sa kenà ta egkesekuntelà enù ka lagà kinedanan di sa kelatkat kenà ta nesedibaluy.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Danà sa kinepatay i Kelistu, egkedanan di dé sa medoo uledin igsugkow i Mosis egpangunutan etaw Hudiyu. Kinedanan di iya wé anì mesesebaen ki langun, etaw Hudiyu owoy beken Hudiyu, danà di nesesebaen ki si Kelistu. Danà di migsesebaen kenita, migkelanih dé sa ukit-ukit ta.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Danà sa kepatay i Kelistu diyà sa kayu igbugsud, nekedan ma dé sa egoh ta nesekuntelà sa etaw Hudiyu owoy etaw beken Hudiyu, owoy sinesebaen di kita. Hediya ma, danà sa kepatay di, pinedapag di kita langun diyà si Nemula.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Huenan di, migtebow Kelistu i dahini anì tumegudon sa ukit kepedapag ta diyà si Nemula. Ipetiig di siini Mepion Tegudon diyà keniyu i etaw beken Hudiyu mediyù diyà si Nemula owoy diyà kenami ma etaw Hudiyu medapag diyà kenagdi.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Danà i Kelistu, duen doo sa ukit kepedapag ta langun diyà si Nemula Emà ta enù ka egtabangan sa Suguy di kita langun, iling ka etaw Hudiyu ataw ka beken Hudiyu.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Na, kiyu i etaw beken Hudiyu, apiya di pa beken etaw i Nemula yu egoh anay, endà dé nekepeiges yu ini egoh di, enù ka nesesebaen ki dé langun etaw i Nemula owoy langun ta dé anak di.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Na, kita i etaw egpigtuu, lagà ki sa dalesan. Iya lagà sa medoo bugsud di sa medoo tegesugkow i Nemula owoy sa medoo salu i Hésus. Owoy si Hésus Kelistu sa lagà batu pinetigdegan iya wé dalesan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Huenan di, mebagel iya wé dalesan enù ka neseunut ki si Kelistu. Ungayà i Nemula kumedakel iya wé dalesan anì mebaluy dakel simbaan kenà i Datù umugpà.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Na, kiyu i etaw beken Hudiyu, danà di nesesebaen yu si Kelistu, nekeunut yu ma diyà iya wé dalesan kenà i Nemula eg-ugpà.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.