2 Tessalonicenses 2
mta (MTA) vs NVT
1 Na, ini denu sa kepelikù i Hésus Kelistu, sa Datù ta, owoy denu sa egoh ta mesetipon tumelabuk kenagdi. Egpegeni ké diyà keniyu, o medoo duma ké egpigtuu,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 anì endà melemu egkehalìhalì sa pedu yu ataw ka mebogo yu danà sa dinineg yu migtebow dé gaa sa agdaw i Datù pehaa. Sumalà dé sa kenà yu egdineg iya wé, iling ka diyà sa etaw egsugkow gaa sa kagi i Nemula, ataw ka diyà sa sebaen etaw egtulù, ataw ka diyà sa igsulat guwaen da dò kedu diyà kenami, yoko egpigtuu duu enù ka beken pa iya sa agdaw i Datù pehaa.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Tulik yu polo anì endà meakalan yu, enù ka endà pa meketebow siedò agdaw i Hésus taman endà muna di tumebow sa agdaw kekuntelà temù sa medoo etaw diyà si Nemula owoy pehaa ma sa datù atung tegekuntelà si Nemula, sa maama mepigtamayan diyà sa lanaw apuy.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Dodoo muna pelà kuntelaen di Nemula i owoy sa langun balangan egpenemulawen etaw, owoy pedakelen di kagdi diyà langun da, enù ka mangay menuu diyà sa penuuwan i Nemula dalem sa Dalesan i Nemula, owoy guwaen di kagdi gaa si Nemula.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Na, egoh ku pelà diyà keniyu, tinulon ku iya wé diyà keniyu. Enù di ya, netulengan yu pa?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Na, netiigan yu ma duen sa eg-alang siedò maama taman endà tumebow sa pasad di pehaa diyà sa medoo etaw.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Duen pelawà diyà tanà sa penemdem sa medoo etaw egkuntelà si Nemula, dodoo duen ma sa eg-alang sa penemdem da. Endà mekeukit sa penemdem da taman endà mekedan sa eg-alang.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Dodoo amuk mekedan dé sa eg-alang, pehaa ma dé sa maama atung tegekuntelà si Nemula. Agulé, amuk tumebow Datù Hésus i, imatayan di kagi di daa iya wé maama owoy atuwan di anì tigtu mekesugsug danà sa senang di daa.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Na, amuk pehaa siedò maama atung tegekuntelà si Nemula, tunungan danà i Satanas anì mekebael medoo panduan endà tuu owoy sa medoo tandà mekeakal etaw.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Danà sa medoo medaet penemdem di, meakalan di sa medoo etaw mekesugsug. Mekesugsug da doo enù ka eg-ekedan da egpigtuu sa tuu tegudon, sa ialuk i Nemula kenagda hedem.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Iya maen di ya duen sa peangayen i Nemula diyà kenagda anì meakalan da temù anì pigtuuwen da dé sa butbut.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Huenan di, tigtu mepigtamayan doo sa langun etaw endà egpigtuu sa tuu tegudon, enù ka iya polo sa pedakelan pedu da sa medoo medaet egbaelan da.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Na, takà ké egpesalamat diyà si Nemula denu keniyu, o medoo duma ké eghiduwan i Datù, enù ka egoh di endà pa duen tanà, tapay dé hinemilì i Nemula kiyu anì mealukan yu danà sa kepetiengaw sa Suguy di keniyu owoy danà sa kepigtuu yu sa tuu tegudon.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Iya sa pesuwan di inumow di kiyu danà sa ketulù ké keniyu sa Mepion Tegudon, enù ka ungayà di mekeunut yu ma sa senang i Datù Hésus Kelistu.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Huenan di, o medoo duma ké egpigtuu, peeles yu takà sa kepigtuu yu, owoy peeles yu ma sa medoo igtulù ké, iling ka sa tinegudon ké ataw ka sa igsulat ké.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Na, egsimbà ké anì mekehaa yu sa ketabang i Datù Hésus Kelistu owoy si Nemula sa Emà ta, sa mehidu kenita owoy sa egbegay diyà kenita sa metéél pedu ta endà meelut di owoy sa mepion eg-angat-angatan ta. Ibegay di iya wé danà sa mepion ketabang ipeuloy di.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Ungayà ké pebagelen da sa pedu yu owoy peelesen da ma anì anan mepion sa langun egbaelan yu owoy sa langun eg-ikagiyen yu ma.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.