2 Tessalonicenses 2
mta (MTA) vs ARC
1 Na, ini denu sa kepelikù i Hésus Kelistu, sa Datù ta, owoy denu sa egoh ta mesetipon tumelabuk kenagdi. Egpegeni ké diyà keniyu, o medoo duma ké egpigtuu,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 anì endà melemu egkehalìhalì sa pedu yu ataw ka mebogo yu danà sa dinineg yu migtebow dé gaa sa agdaw i Datù pehaa. Sumalà dé sa kenà yu egdineg iya wé, iling ka diyà sa etaw egsugkow gaa sa kagi i Nemula, ataw ka diyà sa sebaen etaw egtulù, ataw ka diyà sa igsulat guwaen da dò kedu diyà kenami, yoko egpigtuu duu enù ka beken pa iya sa agdaw i Datù pehaa.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Tulik yu polo anì endà meakalan yu, enù ka endà pa meketebow siedò agdaw i Hésus taman endà muna di tumebow sa agdaw kekuntelà temù sa medoo etaw diyà si Nemula owoy pehaa ma sa datù atung tegekuntelà si Nemula, sa maama mepigtamayan diyà sa lanaw apuy.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Dodoo muna pelà kuntelaen di Nemula i owoy sa langun balangan egpenemulawen etaw, owoy pedakelen di kagdi diyà langun da, enù ka mangay menuu diyà sa penuuwan i Nemula dalem sa Dalesan i Nemula, owoy guwaen di kagdi gaa si Nemula.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Na, egoh ku pelà diyà keniyu, tinulon ku iya wé diyà keniyu. Enù di ya, netulengan yu pa?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Na, netiigan yu ma duen sa eg-alang siedò maama taman endà tumebow sa pasad di pehaa diyà sa medoo etaw.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Duen pelawà diyà tanà sa penemdem sa medoo etaw egkuntelà si Nemula, dodoo duen ma sa eg-alang sa penemdem da. Endà mekeukit sa penemdem da taman endà mekedan sa eg-alang.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Dodoo amuk mekedan dé sa eg-alang, pehaa ma dé sa maama atung tegekuntelà si Nemula. Agulé, amuk tumebow Datù Hésus i, imatayan di kagi di daa iya wé maama owoy atuwan di anì tigtu mekesugsug danà sa senang di daa.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Na, amuk pehaa siedò maama atung tegekuntelà si Nemula, tunungan danà i Satanas anì mekebael medoo panduan endà tuu owoy sa medoo tandà mekeakal etaw.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Danà sa medoo medaet penemdem di, meakalan di sa medoo etaw mekesugsug. Mekesugsug da doo enù ka eg-ekedan da egpigtuu sa tuu tegudon, sa ialuk i Nemula kenagda hedem.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Iya maen di ya duen sa peangayen i Nemula diyà kenagda anì meakalan da temù anì pigtuuwen da dé sa butbut.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Huenan di, tigtu mepigtamayan doo sa langun etaw endà egpigtuu sa tuu tegudon, enù ka iya polo sa pedakelan pedu da sa medoo medaet egbaelan da.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Na, takà ké egpesalamat diyà si Nemula denu keniyu, o medoo duma ké eghiduwan i Datù, enù ka egoh di endà pa duen tanà, tapay dé hinemilì i Nemula kiyu anì mealukan yu danà sa kepetiengaw sa Suguy di keniyu owoy danà sa kepigtuu yu sa tuu tegudon.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Iya sa pesuwan di inumow di kiyu danà sa ketulù ké keniyu sa Mepion Tegudon, enù ka ungayà di mekeunut yu ma sa senang i Datù Hésus Kelistu.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Huenan di, o medoo duma ké egpigtuu, peeles yu takà sa kepigtuu yu, owoy peeles yu ma sa medoo igtulù ké, iling ka sa tinegudon ké ataw ka sa igsulat ké.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Na, egsimbà ké anì mekehaa yu sa ketabang i Datù Hésus Kelistu owoy si Nemula sa Emà ta, sa mehidu kenita owoy sa egbegay diyà kenita sa metéél pedu ta endà meelut di owoy sa mepion eg-angat-angatan ta. Ibegay di iya wé danà sa mepion ketabang ipeuloy di.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ungayà ké pebagelen da sa pedu yu owoy peelesen da ma anì anan mepion sa langun egbaelan yu owoy sa langun eg-ikagiyen yu ma.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.