2 Tessalonicenses 2
mta (MTA) vs NVI
1 Na, ini denu sa kepelikù i Hésus Kelistu, sa Datù ta, owoy denu sa egoh ta mesetipon tumelabuk kenagdi. Egpegeni ké diyà keniyu, o medoo duma ké egpigtuu,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 anì endà melemu egkehalìhalì sa pedu yu ataw ka mebogo yu danà sa dinineg yu migtebow dé gaa sa agdaw i Datù pehaa. Sumalà dé sa kenà yu egdineg iya wé, iling ka diyà sa etaw egsugkow gaa sa kagi i Nemula, ataw ka diyà sa sebaen etaw egtulù, ataw ka diyà sa igsulat guwaen da dò kedu diyà kenami, yoko egpigtuu duu enù ka beken pa iya sa agdaw i Datù pehaa.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Tulik yu polo anì endà meakalan yu, enù ka endà pa meketebow siedò agdaw i Hésus taman endà muna di tumebow sa agdaw kekuntelà temù sa medoo etaw diyà si Nemula owoy pehaa ma sa datù atung tegekuntelà si Nemula, sa maama mepigtamayan diyà sa lanaw apuy.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Dodoo muna pelà kuntelaen di Nemula i owoy sa langun balangan egpenemulawen etaw, owoy pedakelen di kagdi diyà langun da, enù ka mangay menuu diyà sa penuuwan i Nemula dalem sa Dalesan i Nemula, owoy guwaen di kagdi gaa si Nemula.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Na, egoh ku pelà diyà keniyu, tinulon ku iya wé diyà keniyu. Enù di ya, netulengan yu pa?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Na, netiigan yu ma duen sa eg-alang siedò maama taman endà tumebow sa pasad di pehaa diyà sa medoo etaw.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Duen pelawà diyà tanà sa penemdem sa medoo etaw egkuntelà si Nemula, dodoo duen ma sa eg-alang sa penemdem da. Endà mekeukit sa penemdem da taman endà mekedan sa eg-alang.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Dodoo amuk mekedan dé sa eg-alang, pehaa ma dé sa maama atung tegekuntelà si Nemula. Agulé, amuk tumebow Datù Hésus i, imatayan di kagi di daa iya wé maama owoy atuwan di anì tigtu mekesugsug danà sa senang di daa.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Na, amuk pehaa siedò maama atung tegekuntelà si Nemula, tunungan danà i Satanas anì mekebael medoo panduan endà tuu owoy sa medoo tandà mekeakal etaw.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Danà sa medoo medaet penemdem di, meakalan di sa medoo etaw mekesugsug. Mekesugsug da doo enù ka eg-ekedan da egpigtuu sa tuu tegudon, sa ialuk i Nemula kenagda hedem.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Iya maen di ya duen sa peangayen i Nemula diyà kenagda anì meakalan da temù anì pigtuuwen da dé sa butbut.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Huenan di, tigtu mepigtamayan doo sa langun etaw endà egpigtuu sa tuu tegudon, enù ka iya polo sa pedakelan pedu da sa medoo medaet egbaelan da.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Na, takà ké egpesalamat diyà si Nemula denu keniyu, o medoo duma ké eghiduwan i Datù, enù ka egoh di endà pa duen tanà, tapay dé hinemilì i Nemula kiyu anì mealukan yu danà sa kepetiengaw sa Suguy di keniyu owoy danà sa kepigtuu yu sa tuu tegudon.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Iya sa pesuwan di inumow di kiyu danà sa ketulù ké keniyu sa Mepion Tegudon, enù ka ungayà di mekeunut yu ma sa senang i Datù Hésus Kelistu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Huenan di, o medoo duma ké egpigtuu, peeles yu takà sa kepigtuu yu, owoy peeles yu ma sa medoo igtulù ké, iling ka sa tinegudon ké ataw ka sa igsulat ké.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Na, egsimbà ké anì mekehaa yu sa ketabang i Datù Hésus Kelistu owoy si Nemula sa Emà ta, sa mehidu kenita owoy sa egbegay diyà kenita sa metéél pedu ta endà meelut di owoy sa mepion eg-angat-angatan ta. Ibegay di iya wé danà sa mepion ketabang ipeuloy di.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ungayà ké pebagelen da sa pedu yu owoy peelesen da ma anì anan mepion sa langun egbaelan yu owoy sa langun eg-ikagiyen yu ma.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.