2 Timóteo 1
mta (MTA) vs VC
1 Na, si Pabelo a egsulat ini i. Aken sa salu i Hésus Kelistu danà sa ungayà i Nemula, enù ka sinugù di aken anì egtulon a denu sa lalù endà meelut di igpasad di ibegay diyà kenita danà ta nesesebaen si Hésus Kelistu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Egsulat a diyà keniko, Timotiyu, sa lagà anak ku egkehiduwan ku.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Na, uman a egpeketuleng keniko amuk takaan ku kuna egsimbà agdaw owoy sigep, egpesalamat a diyà si Nemula sa eg-unut-unutan ku iling sa medoo tupù ku, owoy netuuwan ma sa ugpu pedu ku diyà sa keunut ku kenagdi.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Uman egketulengan ku sa luhà ko egoh ku miglegkang mig-ipanaw, mebugà a humaa keniko anì meanggan a temù.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Netulengan ku sa tuu kepigtuu ko lagà sa kepigtuu sa bébê ko bayi egoh anay, si Loida, owoy sa inay ko ma, si Unisi, owoy ini egoh di netuuwan a ma diyà sa kepigtuu ko lagà mendaa kenagda.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Huenan di, egpetulengtulengen ku kuna anì umanan ko temù sa keudes ko sa egkegaga igbegay i Nemula diyà keniko danà ku migsabà keniko egoh ku miggelal keniko.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Iya sa pesuwan di egpeudesen ku kuna enù ka sa Suguy i Nemula igbegay di diyà kenita, endà egpelenawen di duu kita diyà sa medoo etaw, dodoo igbegay di polo diyà kenita anì duen egkegaga ta owoy kumedakel ma sa kehidu ta owoy kumeeles ma sa pedu ta diyà sa medoo mepion.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Huenan di, yaka egkemalaan na egtulon denu sa Datù ta owoy yaka ma egkemalaan na egtulon sa egoh ko nelayam kenaken i nebilanggu danà sa keunut ku si Datù. Dodoo, tigkeli ko polo sa kepelihay egtebow diyà langun kedoo ta danà sa Mepion Tegudon enù ka begayan i Nemula kuna egkegaga anì meketigkel ka.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Enù ka kagdi sa eg-aluk kenita owoy mig-umow kenita anì kita sa metiengaw etaw di. Sa kineumow di kenita, beken danà sa mepion binaelan ta, dodoo danà polo sa hagdi uyot owoy sa mepion ketabang ipeuloy di diyà kenita danà i Hésus Kelistu egoh anay egoh di endà pa duen tanà.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ini egoh di igpehaa di dé iya wé danà i Hésus Kelistu migtebow, sa tegealuk kenita. Kagdi sa mig-atu diyà sa tigtu kuntelà sa langun etaw, sa kepatay ta, owoy igpehaa di ma diyà kenita sa lalù endà meelut di danà sa Mepion Tegudon.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Na, hinemilì i Nemula aken salu i Hésus anì tumegudon a owoy tumulù a ma siini Mepion Tegudon,
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 owoy iya ma sa pesuwan di egkepelihay a ini egoh di. Dodoo endà egkemalaan a, enù ka netiigan ku sa etaw egpigtuuwen ku owoy netuuwan a ma diyà sa egkegaga di egtulik sa igsalig di diyà kenak taman endà tumebow iya wé agdaw di pelikù.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Na, ilingi ko ma sa medoo tuu kagi dinineg ko diyà kenak, enù ka iya sa mepion meilingan ko diyà sa ketegudon ko. Peeles ko sa kepigtuu ko owoy sa kehidu ko danà ta nesesebaen si Hésus Kelistu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Tuliki ko sa tuu tegudon igsalig diyà keniko danà sa ketabang sa Metiengaw Suguy i Nemula eg-ugpà diyà kenita.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Na, netiigan ko ma ininiyugan da aken sa medoo egpigtuu dutu uwang Asiya dò, lapeg si Pigelo owoy si Hélmogenis.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Dodoo tigesa sa pedu i Onésipolo. Ungayà ku mekehaa sa malayan di sa kehidu i Nemula, enù ka takaan di egpepion sa pedu ku danà sa ketabang di owoy endà ma egkemalaan di aken, apiya di pa nebilanggu a.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Dodoo egoh di migtebow diyà Loma, inudesan di ma aken eglagbet taman sa egoh di nekehaa kenak.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Owoy netiigan ko ma sa medoo ketabang di kenak dutu Épéso dò. Huenan di, ungayà ku mehaa di sa kehidu i Datù kenagdi amuk tumebow siedò agdaw di pelikù.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.