2 Timóteo 1
mta (MTA) vs NVI
1 Na, si Pabelo a egsulat ini i. Aken sa salu i Hésus Kelistu danà sa ungayà i Nemula, enù ka sinugù di aken anì egtulon a denu sa lalù endà meelut di igpasad di ibegay diyà kenita danà ta nesesebaen si Hésus Kelistu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Egsulat a diyà keniko, Timotiyu, sa lagà anak ku egkehiduwan ku.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Na, uman a egpeketuleng keniko amuk takaan ku kuna egsimbà agdaw owoy sigep, egpesalamat a diyà si Nemula sa eg-unut-unutan ku iling sa medoo tupù ku, owoy netuuwan ma sa ugpu pedu ku diyà sa keunut ku kenagdi.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Uman egketulengan ku sa luhà ko egoh ku miglegkang mig-ipanaw, mebugà a humaa keniko anì meanggan a temù.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Netulengan ku sa tuu kepigtuu ko lagà sa kepigtuu sa bébê ko bayi egoh anay, si Loida, owoy sa inay ko ma, si Unisi, owoy ini egoh di netuuwan a ma diyà sa kepigtuu ko lagà mendaa kenagda.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Huenan di, egpetulengtulengen ku kuna anì umanan ko temù sa keudes ko sa egkegaga igbegay i Nemula diyà keniko danà ku migsabà keniko egoh ku miggelal keniko.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Iya sa pesuwan di egpeudesen ku kuna enù ka sa Suguy i Nemula igbegay di diyà kenita, endà egpelenawen di duu kita diyà sa medoo etaw, dodoo igbegay di polo diyà kenita anì duen egkegaga ta owoy kumedakel ma sa kehidu ta owoy kumeeles ma sa pedu ta diyà sa medoo mepion.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Huenan di, yaka egkemalaan na egtulon denu sa Datù ta owoy yaka ma egkemalaan na egtulon sa egoh ko nelayam kenaken i nebilanggu danà sa keunut ku si Datù. Dodoo, tigkeli ko polo sa kepelihay egtebow diyà langun kedoo ta danà sa Mepion Tegudon enù ka begayan i Nemula kuna egkegaga anì meketigkel ka.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Enù ka kagdi sa eg-aluk kenita owoy mig-umow kenita anì kita sa metiengaw etaw di. Sa kineumow di kenita, beken danà sa mepion binaelan ta, dodoo danà polo sa hagdi uyot owoy sa mepion ketabang ipeuloy di diyà kenita danà i Hésus Kelistu egoh anay egoh di endà pa duen tanà.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Ini egoh di igpehaa di dé iya wé danà i Hésus Kelistu migtebow, sa tegealuk kenita. Kagdi sa mig-atu diyà sa tigtu kuntelà sa langun etaw, sa kepatay ta, owoy igpehaa di ma diyà kenita sa lalù endà meelut di danà sa Mepion Tegudon.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Na, hinemilì i Nemula aken salu i Hésus anì tumegudon a owoy tumulù a ma siini Mepion Tegudon,
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 owoy iya ma sa pesuwan di egkepelihay a ini egoh di. Dodoo endà egkemalaan a, enù ka netiigan ku sa etaw egpigtuuwen ku owoy netuuwan a ma diyà sa egkegaga di egtulik sa igsalig di diyà kenak taman endà tumebow iya wé agdaw di pelikù.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Na, ilingi ko ma sa medoo tuu kagi dinineg ko diyà kenak, enù ka iya sa mepion meilingan ko diyà sa ketegudon ko. Peeles ko sa kepigtuu ko owoy sa kehidu ko danà ta nesesebaen si Hésus Kelistu.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Tuliki ko sa tuu tegudon igsalig diyà keniko danà sa ketabang sa Metiengaw Suguy i Nemula eg-ugpà diyà kenita.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Na, netiigan ko ma ininiyugan da aken sa medoo egpigtuu dutu uwang Asiya dò, lapeg si Pigelo owoy si Hélmogenis.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Dodoo tigesa sa pedu i Onésipolo. Ungayà ku mekehaa sa malayan di sa kehidu i Nemula, enù ka takaan di egpepion sa pedu ku danà sa ketabang di owoy endà ma egkemalaan di aken, apiya di pa nebilanggu a.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Dodoo egoh di migtebow diyà Loma, inudesan di ma aken eglagbet taman sa egoh di nekehaa kenak.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Owoy netiigan ko ma sa medoo ketabang di kenak dutu Épéso dò. Huenan di, ungayà ku mehaa di sa kehidu i Datù kenagdi amuk tumebow siedò agdaw di pelikù.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.