2 Pedro 3
mta (MTA) vs NVI
1 O medoo loyuk ku eghiduwan ku, ini sa keduwa igsulat ku diyà keniyu. Iya sa pesuwan di egsulat a diyà keniyu anì ipetulengtuleng ku diyà keniyu sa tuu tegudon sa tapay netiigan yu anì kumetudà sa penemdem yu.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ungayà ku metulengan yu sa kagi igsulat sa medoo tegesugkow i Nemula egoh anay owoy sa igsugù i Hésus Kelistu sa Datù ta Tegealuk kenita sa tinulon sa medoo salu di diyà keniyu.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ini sa tigtu mapulù ipetiig ku diyà keniyu. Amuk buyu dé meuma sa sabuhanan agdaw, dumuen etaw tumebow owoy iya daa sa unutan da sa medaet ungayà sa pedu da. Peumàumaan da kiyu danà sa kepigtuu yu,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 guwaen da, “Ngadan kenà dé iya wé etaw migpasad egoh anay pelikù gaa diyà tanà, enù ka endà hauwen ta duu taman ini egoh di? Nematay dé sa medoo tupù ta egoh anay, dodoo tapay doo nesetepeng sa langun eghauwen diyà tanà edung sa egoh i Nemula migbael tanà egoh anay taman ini egoh di.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Dodoo sa medoo etaw eg-ikagi iya wé, eg-eked da egpigtuu ini i. Egoh anay egoh i Nemula migbael sa langun taman, mig-ikagi daa, huenan di pineduen di sa tanà owoy langit. Egoh di migbael tanà, wayeg sa igbael di, owoy wayeg ma sa pesuwan di eglenuk sa langun eghauwen ta diyà tanà.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Owoy danà sa wayeg, nekesugsug ma sa langun etaw egoh anay egoh di migdagpak sa dakel memahà.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Meuma sa agdaw kani medaetan danà apuy sa tanà owoy sa langit eghauwen ta ini egoh di. Kagi di daa, hê meulow dé. Dodoo endà pa ulowen di duu taman endà meuma sa agdaw egoh di migtamay sa langun etaw endà egpigtuu, enù ka pedaetan di kagda diyà sa apuy.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 O medoo duma ku eghiduwan ku, yoko egkelipeng duu ini i. Diyà sa penemdem i Nemula, lagà segeagdaw daa sa sengibu gepalay owoy lagà sengibu gepalay daa sa segeagdaw, enù ka diyà sa penemdem di anan da endà melugay.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Apiya di pa duen etaw guwaen da dò melugay si Datù egpetuu sa igpasad di, endà doo melugay di. Tigtu metaes polo sa tali di diyà keniyu, enù ka ungayà di endà duen sebaen etaw pigtamayan di enù ka ungayà di polo ekedan sa langun etaw sa salà da.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Dodoo petuuwen i Datù doo sa igpasad di pelikù. Amuk meuma iya wé agdaw di pelikù, mepetow sa langun etaw lagà da tebowen tegepenakaw, enù ka endà metiigan da duu sa egoh di tumebow. Amuk meuma siedò agdaw di, dinegen sa langun etaw sa dakel eglabal metaled, enù ka mekedan sa langit. Meulow ma sa langun eghauwen ta diyà langit, owoy mekedan da langun. Hediya ma sa tanà owoy sa langun eghauwen ta diyà tanà, mekedan da ma langun.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Huenan di, amuk netiigan yu dumuen sa agdaw egoh di medaetan sa langun eghauwen ta, ini polo sa mepion baelan yu. Pepion yu sa adat yu anì metiengaw yu, owoy udes yu ma unut diyà si Nemula
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 ligò yu eg-angat-angat pelà siedò agdaw di. Baeli yu ma sa taman megaga yu mael anì metéél tumebow siedò agdaw di. Tuu ma doo, meulow kani sa langit owoy metunag ma sa langun eghauwen ta danà apuy.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Dodoo kita, eg-angat-angatan ta sa magtu langit owoy sa magtu tanà igpasad i Nemula diyà kenita. Iya daa sa mekeugpà dahiya sa etaw metiengaw.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Na, o medoo duma ku eghiduwan ku, ligò yu pelà eg-angat-angat siedò agdaw di, baeli yu sa taman megaga yu mael anì metiengaw yu diyà sa kehaa i Nemula anì endà duen sa kenà di mekesigbolow keniyu anì kumelanih ma sa pedu yu diyà kenagdi.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Yoko egkelipeng duu iya sa pesuwan di metaes sa tali i Datù diyà keniyu, enù ka eg-angatan di pelawà sa langun etaw umeked sa salà da anì mealukan da ma. Hediya ma sa tinulon sa loyuk ta eghiduwan ta, si Pabelo, egoh di migsulat diyà keniyu danà sa igpetiig i Nemula diyà kenagdi.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Iya ma sa igtulù di diyà sa langun igsulat di. Na, duen ma sa duma igsulat i Pabelo melikut metiigan etaw. Huenan di, sa medoo etaw endà egpeketiig sa tuu tegudon owoy sa medoo etaw melemu umamu, amuwen da sa selepangan di, lagà sa keamu da sa selepangan sa medoo duma kagi i Nemula igpesulat. Huenan di, pigtamayan i Nemula doo kagda.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Dodoo kiyu i medoo duma ku eghiduwan ku, tapay yu dé neketiig denu iya wé medoo etaw tegetulù butbut. Huenan di, tulik yu anì endà meakalan yu danà sa butbut igtulù sa etaw tegebael medaet anì endà mekedan di diyà keniyu sa tuu tegudon egpigtuuwen yu.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Dodoo mepion amuk meumanan pa sa kepigtuu yu danà sa mepion ketabang ipeuloy i Datù Hésus Kelistu sa Tegealuk kenita owoy danà ma sa netiigan yu denu kenagdi. Kagdi sa meolò ini egoh di taman melugay. Amin.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.