2 João 1
mta (MTA) vs NTLH
1 Na, aken sa kaunutan etaw egpigtuu egsulat ini i. Egsulat a diyà keniko, sa bayi hinemilì i Nemula, owoy diyà sa langun anak ko ma eghiduwan ku temù. Beken aken daa sa eghidu keniyu, dodoo sa langun etaw neketiig sa tuu tegudon, eghiduwan da ma kiyu.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Eghiduwan ké kiyu enù ka eg-ugpà sa tuu tegudon diyà kenita owoy endà mekedan di taman melugay.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Egsimbà a anì metabangan ki owoy mehiduwan ki ma owoy mebegayan ki ma sa melanih pedu danà sa Emà ta si Nemula owoy sa Anak di si Hésus Kelistu. Iya sa ibegay da diyà kenita enù ka egpeketiig ki sa tuu tegudon owoy egsehiduway ki ma.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Egkeanggan a temù egoh ku neketiig duen anak ko egpangunut da diyà sa tuu tegudon iling sa igsugù sa Emà ta diyà kenita.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 O Tebay, egsulat a diyà keniko enù ka ungayà ku sehiduwayki. Endà magtu di sugù ini i igsulat ku diyà keniyu, enù ka tapay dé dinineg ta egoh ta anay egpigtuu diyà si Kelistu.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Egtandaan ta sa kehidu ta danà ta egpangunut diyà sa medoo sugù i Nemula. Tapay ma dé dinineg yu siini igsugù di egoh yu anay egpigtuu, huenan di sehiduway ki temù.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Duen medoo etaw tegeakal nekeseluh diyà tanà, owoy endà igtulù da duu sa tuu tegudon denu sa egoh i Hésus Kelistu neetaw diyà tanà. Kagda sa tegeakal owoy kuntelà i Kelistu.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Huenan di, tulik yu anì endà mekedan sa untung yu denu sa eggalebeken yu anì megulub polo sa untung mesakem yu kani.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Amuk tumangkà sa etaw diyà sa igtulù i Hésus Kelistu ataw ka duen ma sa iuman di diyà sa tegudon, endà eg-ugpà Nemula i diyà kenagdi. Dodoo amuk tigtu eg-unut sa etaw diyà sa igtulù i Kelistu, eg-ugpà diyà kenagdi sa Emà ta owoy sa Anak di.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Amuk duen etaw tumebow diyà keniyu owoy beken siini tuu igtulù i Kelistu sa egtegudonen di, yoko egpegemow duu diyà sa dalesan yu. Yoko ma egsalù duu,
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 enù ka amuk saluan yu, mekelapeg yu doo diyà sa medaet egbaelan di.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Duen pa sa medoo ikagiyen ku hedem diyà keniyu, dodoo endà isulat ku duu diyà sa kalatas, enù ka ungayà ku mangay a diyan anì mesetaeng ki seolomoy anì meanggan ki temù.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Na, sa medoo anak sa tebay ko hinemilì i Nemula, ipetulon da sa mepion pedu da diyà keniyu.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.