2 Coríntios 9
mta (MTA) vs NAA
1 Na, endà dé duen pesuwan ku sumulat a uman diyà keniyu denu sa kepeuwit yu tabang diyà sa medoo etaw i Nemula dutu Hudiya dò,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 enù ka netiigan ku tigtu egkeiyap yu tumabang kenagda. Huenan di, inolò ku kiyu diyà sa medoo etaw tegeMasidoniya egpigtuu, guwaen ku, “Egoh siini palay netebas, iya sa ungayà sa medoo duma ta egpigtuu diyà uwang Akaya megay da tabang.” Na, egoh da neketiig denu sa kebegay yu tabang, egkedoo da ma egkeiyap megay sa tabang.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Huenan di, egpeangayen ku dé diyà keniyu siini duma ta lapeg si Tito, anì metiigan etaw endà uloy di kagi ku daa sa keolò ku keniyu, dodoo ubusen yu polo tumipoh sa itabang yu iling sa inikagi ku denu keniyu.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Enù ka amuk mangay a diyan owoy duen ma etaw munut kenak tegeMasidoniya, memalaan a amuk hauwen da endà netapay sa igtabang yu. Owoy kiyu ma, uman pa dakel sa niyu mala, enù ka inolò ku dé kiyu diyà kenagda denu sa ketipoh yu tabang.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Huenan di, iya sa penemdem ku mepion amuk pehunawen ku siini telu duma ta mangay diyan anì buligan da kiyu egtipoh sa tabang igpasad yu egbegay. Agulé amuk tumebow a diyan, tapay dé duen sa itabang yu, owoy metiigan da ma beken iya sa pesuwan yu egbegay amuk danà yu netegel, dodoo danà sa niyu uyot polo egbegay.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Netiigan yu doo ini i. Amuk tukééy daa sa ig-ohok sa etaw, tukééy ma daa sa meketu di. Dodoo amuk medoo sa ig-ohok di, medoo ma sa mekuwa di.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Hediya ma sa etaw egbegay. Mepion amuk egpenemdem sa uman sebaen etaw sa kedoo mekebegay di, owoy iya daa sa ibegay di. Endà mepion di amuk mebegat sa pedu di egbegay, owoy endà ma mepion di amuk tinegel di egpebegay, enù ka iya sa kenà i Nemula netuuwan sa etaw egbegay danà sa pedu di megaen.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Tigtu megaga i Nemula ibegay diyà kenita sa uman pa dakel diyà sa kulang ta, anì dumuen takà sa langun taman ta anì dumuen ma sa subela di itabang ta diyà sa medoo duma ta.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Duen sa kagi i Nemula igpesulat denu sa etaw metiengaw, guwaen di,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Na, si Nemula sa egbegay benì diyà sa tegehemula anì duen sa mekaen da. Hediya ma, ibegay di diyà kenita sa lagà benì owoy pedoowen di ma sa bunga di anì meumanan sa itabang ta diyà sa medoo etaw.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Takà egtabangan i Nemula kiyu anì metawag yu ma egbegay diyà sa etaw egkepasangan. Huenan di, tigtu kumedoo sa etaw umolò si Nemula danà sa ketabang yu kenagda ipeuwit yu diyà kenami.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Enù ka amuk duen sa tabang ibegay yu, tigtu metabangan sa medoo etaw i Nemula egkepasangan, owoy beken iya daa dodoo medoo ma sa etaw umolò si Nemula danà sa ketabang yu.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Amuk metiigan da metawag yu, tigtu oloen da Nemula i enù ka egpangunut yu diyà sa Mepion Tegudon denu si Kelistu egsaligan yu, owoy oloen da ma kagdi i danà yu metawag egbegay tabang diyà kenagda lapeg sa langun etaw.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Amuk iya sa egbaelan yu, tigtu hiduwan da kiyu owoy isimbà da ma kiyu danà sa dakel ketabang ipeuloy i Nemula diyà keniyu.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Huenan di, tigtu meolò ta Nemula i danà di migbegay sa Anak di diyà kenita. Endà meikagi ta duu sa lagà di enù ka tigtu milagà temù.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.