2 Coríntios 8
mta (MTA) vs NVT
1 Na, o medoo duma ké egpigtuu, ungayà ké metiigan yu sa binaelan sa medoo umpungan i Hésus diyà uwang Masidoniya, enù ka mepion sa binaelan da danà sa dakel ketabang i Nemula kenagda.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Apiya di pa tigtu melikut sa nehaa da, tigtu da polo neanggan owoy metawag da ma doo egbegay tabang, apiya di pa pubeli da etaw.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Egtulonen ku diyà keniyu igbegay da daa uloy taman sa egkegaga da egbegay, owoy pinesubela da ma sa kebegay da. Danà sa hagda daa uyot egbegay,
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 tigtu da migpegeni diyà kenami anì umiling da ma megay tabang diyà sa medoo etaw i Nemula dutu uwang Hudiya dò.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Guwaen ké dò endà iseg di medoo sa ibegay da, dodoo dakel polo sa igbegay da, enù ka muna da dé egbegay sa pedu da diyà si Datù, agulé egsalig da ma diyà kenami enù ka iya sa uyot i Nemula diyà kenagda.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Na, tigtu mepion sa binaelan iya wé medoo etaw tegeMasidoniya. Huenan di, sinasà ké Tito i anì pelikù dema diyan anì buligan di kiyu anì meubus yu tumipoh sa tabang ibegay yu, enù ka kagdi sa mig-edung migbulig keniyu egtipoh egoh anay.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Tigtu yu dé miglalag denu sa langun egbaelan yu, enù ka meeles sa kepigtuu yu, owoy megelol yu ma egtulù, owoy netiigan yu ma sa tuu tegudon, owoy megelol yu ma egpangunut diyà si Nemula, owoy dakel ma sa kehidu yu kenami. Huenan di, ungayà ké lumalag yu ma danà sa ketawag yu egbegay tabang diyà sa medoo etaw egkepasangan.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Endà egtegelen ku duu kiyu egpebegay. Dodoo ungayà ku polo ipetiig ku diyà keniyu denu sa medoo liyu etaw metawag egbegay tabang, anì metiigan ku ma amuk tigtu tuu sa niyu kehidu.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Netiigan yu doo tigtu dakel sa kehidu i Hésus Kelistu, sa Datù ta, diyà kenita. Apiya di pa tigtu kawasà dutu langit dò, migkepubeli polo temù danà di neetaw diyà tanà anì alukan di kiyu. Huenan di, danà iya wé binaelan di, tigtu kumawasà yu polo dutu langit dò.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Na, apiya di pa endà egtegelen ku duu kiyu, ini sa penemdem ku. Mepion amuk meubus yu dé tumipoh sa pilak, sa inedungan yu egoh siini palay netebas, enù ka kiyu sa anay etaw egtipoh pilak danà sa ungayà yu daa egtabang sa etaw egkepasangan.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Uman yu pa anì meubus dé sa ketipoh yu pilak. Egoh anay egoh yu mig-edung egtipoh pilak, dakel sa ungayà yu egbegay tabang, huenan di mepion amuk endà mesemek yu anì meubus dé siini galebek yu, taman sa egkegaga sa uman sebaen etaw egbegay.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Enù ka amuk dakel sa ungayà yu egbegay tabang owoy amuk ibegay yu ma sa mekebegay yu, metuuwan doo Nemula i diyà sa egbaelan yu, enù ka endà itegel di duu ipebael kenita sa endà megaga ta.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Beken iya sa ungayà ku amuk mepubeli yu danà sa kebegay yu tabang diyà sa medoo liyu etaw anì kumelanih sa hagda keugpà.
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 Dodoo ungayà ku polo setabangay yu langun. Amuk subela sa niyu ini egoh di, mepion amuk tabangan yu sa medoo duma yu egkepasangan. Agulé amuk meuma ma kani sa egoh yu mepasangan owoy kagda ma sa duen, metabangan da ma kiyu. Amuk hediya sa egbaelan yu, mesetabang yu langun.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Duen sa kagi i Nemula igpesulat denu sa egoh etaw Hudiyu migtipoh sa kaenen igbegay i Nemula egoh anay, guwaen di,
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Na, tigtu ké egpesalamat diyà si Nemula, enù ka igbegay di diyà si Tito sa dakel pedu di tumabang keniyu, lagà mendaa sa nami pedu.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Egoh ké migsasà diyà si Tito anì mangay dema diyà keniyu, tigtu egkeiyap dema pelikù diyan, enù ka iya sa tapay ungayà di tumabang keniyu.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Na, egpeunuten ké diyà si Tito sa sebaen duma ta egpigtuu. Tigtu eg-adatan ma sa langun umpungan i Hésus kagdi i, enù ka megelol egtulù sa Mepion Tegudon denu si Kelistu.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Owoy beken iya daa, enù ka kagdi ma sa hinemilì sa medoo umpungan i Hésus anì munut diyà kenami amuk uwiten ké sa itabang yu diyà sa medoo duma ta egkepasangan. Uwiten ké diyà kenagda anì meolò Datù i anì mehaa ma sa pedu ta tumabang kenagda.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Na, egpeunuten ké siini duma ta anì endà duen etaw sumigbolow kenami danà sa keuwit ké siini dakel tabang dutu.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Ungayà ké mepion sa egbaelan ké diyà sa kehaa i Nemula owoy diyà sa kehaa sa langun etaw ma.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Na, duen ma sa sebaen ma duma ta egpigtuu peunuten ké diyà si Tito mangay diyan. Medoo gulê egtukawan ké kagdi i, owoy netiigan ké megelol ma diyà sa langun egbaelan di. Dakel sa pedu di mangay tumabang keniyu enù ka tigtu egsaligan di kiyu.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Na, si Tito sa duma ku egtulù keniyu. Siini duwa etaw umunut diyà kenagdi, kagda ma sa pineangay sa medoo umpungan i Hésus anì meolò Kelistu i danà sa egbaelan da.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Huenan di, amuk tumebow da diyan, pehauwi yu sa kehidu yu kenagda anì metiigan sa langun umpungan i Hésus tuu sa kehidu yu diyà sa duma yu owoy tuu ma sa inikagi ké denu sa mepion egbaelan yu.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.