2 Coríntios 6

mta (MTA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na, nesesebaen ké si Nemula diyà sa galebek di, huenan di ini sa isasà ké diyà keniyu. Amuk sinakem yu dé sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula, yoko egpeuhang duu.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Enù ka ini sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Na, ungayà ké endà duen sa kenà etaw sumigbolow sa ketulù ké. Huenan di, tigtu egtulikan ké sa egbaelan ké anì endà mealang sa kepigtuu da.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Sumalà dé sa egbaelan ké, ipehaa ké polo sa metiengaw adat ké anì metiigan sa etaw kami sa sinugù i Nemula danà ké egtigkel sa lihay ké owoy sa medoo kelikutan ké ma.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Tinigkelan ké apiya di pa binalbal ké, owoy nebilanggu ké, owoy hinemagawan ké danà sa medoo etaw tegebogo. Tinigkelan ké apiya di pa tigtu melikut sa galebek ké, owoy duen ma sa egoh ké endà egpeketudug owoy endà ma egpekekaen ké.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Dodoo danà ké sinugù i Nemula, metiengaw doo sa adat ké, owoy egketiigan ké ma sa tuu tegudon. Metaes sa tali ké, owoy mipedu ké ma, owoy eg-ugpà sa Metiengaw Suguy i Nemula diyà kenami, owoy tigtu eghiduwan ké sa medoo etaw.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Iya sa itulù ké sa tuu tegudon, owoy tinunungan i Nemula ma kami. Lagà ké sa sundalu épê kinemkem anì atuwan di sa kuntelà di, enù ka iya sa lagà sundang owoy kelasag sa metiengaw adat ké.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Duen etaw eg-adat kenami, owoy duen ma egluwoh. Duen etaw eg-olò kenami, owoy duen ma egsumbung. Apiya di pa guwaen da dò tegebutbut ké, anan tuu doo sa eg-ikagiyen ké.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Apiya di pa guwaen da tigtu mepokò ké etaw, lumalag ké ma doo. Takà ké buyu egkematay, dodoo nehagtay ké doo. Pineukit i Nemula kami diyà sa dakel kelikutan, dodoo endà neimatayan ké.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Apiya di pa duen sa egkebukulan ké diyà tanà, takà ké doo egkeanggan. Tigtu pubeli ké etaw, dodoo dakel doo sa isugkow ké diyà sa medoo etaw egtuluen ké. Endà duen sa medoo langun taman ké diyà tanà, dodoo kami polo épê sa langun taman ibegay i Nemula.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Na, o medoo duma ké dutu Kolintu dò, tinulon ké dé diyà keniyu sa langun penemdem ké, owoy netiigan yu tigtu eghiduwan ké kiyu.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Endà kulang sa kehidu ké keniyu, dodoo kiyu polo sa kulang mehidu kenami.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Egsasaen ku kiyu i lagà anak ku anì pedakel yu sa pedu yu diyà kenami, iling mendaa sa dakel kehidu ké keniyu.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Na, yoko eg-amut ta diyà sa medoo etaw endà egpigtuu, enù ka endà mebaluy di meseamut sa mepion owoy sa medaet. Hediya ma, endà ma neseamut sa legdaw owoy sa delem.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Endà mebaluy di mesesebaen sa pedu i Kelistu owoy sa pedu i Satanas. Hediya ma, endà ma mebaluy di amuk mesesebaen sa pedu sa etaw egpigtuu owoy sa etaw endà egpigtuu.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Endà ma mebaluy di meseamut sa inetaw owoy sa Dalesan i Nemula. Hediya ma kita i etaw egpigtuu, lagà ki sa dalesan eg-ugpaan sa Nemula melalù, enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Huenan di, guwaen i Datù Nemula,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 “Owoy aken sa meemà yu,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.