2 Coríntios 10

mta (MTA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, si Pabelo a eg-ikagi ini i diyà keniyu. Duen etaw guwaen da dò melenek a gaa amuk diyà a keniyu, dodoo mebalaw a gaa amuk egsulat a diyà keniyu kedu mediyù dò. Dodoo danà ku eg-iling sa adat i Kelistu egoh di migpetukééy owoy mipedu ma,
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 huenan di egsasà a diyà keniyu anì pepionen yu sa adat yu anì endà mebulitan ku kiyu amuk tumebow a diyan, enù ka tigtu doo bulitan ku sa medoo etaw egsumbung kenami guwaen da dò eg-unut ké gaa sa nami daa uyot lagà sa medoo liyu etaw endà egpigtuu.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Tuu ma doo, kami sa etaw lagà keniyu mendaa eg-ugpà diyà tanà, dodoo endà lagà di sa gila diyà tanà daa sa ukit ké eg-atu sa medaet, enù ka endà egsalig ké diyà sa egkegaga etaw.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Beken sa kinemkem etaw eggila diyà tanà sa kinemkem ké anì umatu ké diyà sa medaet, dodoo tigtu mekegaga sa kinemkem ké igbegay i Nemula diyà kenami. Huenan di, mekegaga ké umatu diyà sa langun egkuntelà sa tuu tegudon, apiya di pa mebagel da.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Eg-atuwan ké sa endà tuu kesigbolow etaw owoy sa kepeolòolò sa etaw eg-alang sa tuu tegudon denu si Nemula, owoy meatuwan ké ma sa medaet penemdem da anì mangunut da polo diyà si Kelistu.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Na, tigtu yu dé pangunut diyà si Nemula, enù ka amuk mangay ké diyan, pigtamayan ké doo sa medoo etaw endà egpangunut.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Taa yu, hih. Duen etaw diyà keniyu guwaen da dò kagda daa sa tigtu etaw i Kelistu. Dodoo mepion amuk metiigan da kami enù ka kami ma doo sa etaw i Kelistu.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Apiya di pa egpeolòolò a dema denu sa egkegaga igbegay i Nemula diyà kenami, endà ma igkemala ku duu iya wé, enù ka binegayan di kami egkegaga anì pebagelen ké sa kepigtuu yu; endà pedaet ké sa kepigtuu yu.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Apiya di pa hediya sa inikagi ku diyà keniyu, endà doo meiyap a amuk melimedangan yu danà sa sulat ku diyà keniyu.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Dodoo, duen etaw diyan guwaen da dò mebalaw a gaa owoy egbulit a ma amuk egsulat a diyà keniyu, dodoo amuk diyà a keniyu melenek a gaa owoy endà ma mekegaga a tumulù keniyu.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Amuk hediya sa penemdem da, mepion amuk metiigan da iya polo sa unutan ké amuk tumebow ké diyan sa sulat ké egoh ké endà pa diyan.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Na, meked ké umiling sa adat sa medoo liyu etaw egpedakelen da kagda. Tigtu endà milantek sa penemdem da, enù ka guwaen da dò kagda daa sa egpeketiig gaa sa mepion egbaelan etaw. Ipeiling da daa sa hagda adat, huenan di sumalà dé sa egbaelan da, guwaen da dò anan mepion.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Dodoo kami i, endà subela sa kepeolòolò ké, enù ka iya daa sa ipeolòolò ké sa galebek ipebael i Nemula diyà kenami, lapeg sa egbaelan ké egoh ké diyà keniyu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Na, danà yu nekelapeg diyà sa galebek ipebael i Nemula diyà kenami, huenan di endà egtipay ké sa igsugù di egoh ké egtulù diyà keniyu, enù ka kami sa anay mig-angay diyà keniyu anì egtulù ké sa Mepion Tegudon denu si Kelistu.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Dodoo endà egpeolòolò ké denu sa binaelan sa medoo liyu etaw diyà sa kenà i Nemula endà migpeangay kenami. Dodoo ungayà ké polo kumebagel sa kepigtuu yu owoy meumanan ma sa galebek ké diyà keniyu taman endà meubus sa langun ipebael i Nemula diyà kenami.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Amuk kumebagel dé sa kepigtuu yu, mekeangay ké ma tumulù sa Mepion Tegudon diyà sa medoo mediyù menuwa lekedutu yu. Enù ka meked ké egpeolòolò denu sa binaelan sa liyu etaw diyà sa menuwa kenà i Nemula endà migpeangay kenami.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Na, endà metuuwan Nemula i diyà sa etaw egpeolòolò danà sa hagda daa binaelan. Dodoo amuk si Nemula sa umolò sa etaw, netiigan ta tigtu tuu iya wé.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.