1 Timóteo 6
mta (MTA) vs NTLH
1 Na, sa duma etaw egpigtuu lagà duen kukung da enù ka udipen da, mepion amuk tigtu adatan da sa épê da anì endà duen sa egbaelan da sa pesuwan di mesumbung Nemula i owoy sa tegudon ta.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Amuk egpigtuu ma sa épê da, endà mepion di amuk melungoy sa kiadat da kenagda danà di duma da egpigtuu. Dodoo mepion amuk pesubelawen da pa sa kiadat da kenagda, enù ka sa épê da egtabangan da, iya ma sa duma da egpigtuu egkehiduwan da.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Na, amuk duen etaw egtulù sa sebaen ma tegudon, owoy egsigbolowen di ma sa tegudon denu si Hésus Kelistu sa Datù ta owoy sa tuu tegudon egpigtuuwen ta,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 iya sa etaw tigtu egpedakelen di kagdi owoy endà duen sa ketiigan di. Lagà eglinadu sa pedu di enù ka eg-udesan di daa sa medoo kesesigbolowoy denu sa medoo keikagi endà duen ketebowon di. Iya daa sa ketamanan sa egbaelan di, egsepangabiyuway sa medoo etaw owoy egsesigbolowoy da ma owoy egsesumbungay da ma owoy egseagtemay da ma.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Takà da egsesigbolowoy, enù ka nedaetan sa pedu da owoy endà eg-ugpà sa tuu tegudon diyà kenagda. Egpenemdem da daa kumawasà da danà sa keudes da eg-unut diyà si Nemula.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Na, tuu ma doo, dakel sa mepion mehaa sa etaw amuk metanà sa pedu di danà di egpangunut sa adat kenà i Nemula metuuwan.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Endà duen inuwit ta egoh ta miglesut, owoy endà ma dumuen meuwit ta kedu diyà tanà amuk mematay ki.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Huenan di, amuk duen dé kaenen ta owoy ginis ta, metanà doo sa pedu ta.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Dodoo sa medoo etaw egkeiyap egpekawasà, lagà da egkeliteg danà da egkeepanan sa pantiyali. Egkelikutan da temù danà da eg-amu egkeiyap sa medoo mekepedaet kenagda. Egkedaetan da temù
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 enù ka sa kekeiyap da pantiyali, iya sa linegkangan sa medoo balangan medaet. Duen dé duma ta egsalidan da sa tuu tegudon egpigtuuwen ta danà sa kekeiyap da pantiyali owoy lagà sinetebektebek dé sa pedu da enù ka medoo sa kesakitan pedu da.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Dodoo kuna sa maama sinugù i Nemula, huenan di yaka eg-iling duu siedò medaet egbaelan etaw tinulon ku. Udesi ko polo ilingi sa metiengaw adat owoy sa kepangunut ko sa uyot i Nemula. Udesi ko ma sa kepigtuu ko owoy sa kehidu ko owoy sa ketigkel ko owoy sa pedu ko melénég.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Udesi ko iya wé enù ka iya sa mepion egbaelan ko lagà igila ko diyà sa medoo medaet danà sa kepigtuu ko. Sakem ko sa lalù endà meelut di enù ka iya sa pesuwan di inumow i Nemula kuna egoh ko migtulon sa kepigtuu ko dinineg sa medoo etaw.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Na, duen isugù ku diyà keniko owoy duen ma duwa etaw egpetuu sa kagi ku, si Nemula sa egbegay ginawa diyà sa langun eg-ipanawpanaw owoy si Hésus Kelistu sa mebagel migtulon sa tuu kagi diyà si Ponkiyu Pilatu.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Danà di egpetuuwen da sa kagi ku, egsuguen ku kuna pepangunut diyà siini igtulù ku anì pa sebaen sa kenà ko umamu anì endà duen pesuwan ko mesigbolow etaw taman endà pelikù Hésus Kelistu i, sa Datù ta.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Amuk meuma sa tigtu pasad di, si Nemula sa pepelikù kenagdi, enù ka kagdi sa Tigtu Kaunutan meolò etaw owoy endà duen meketepeng kenagdi. Kagdi sa Tigtu Kaunutan diyà sa langun kaunutan, owoy sa Tigtu Datù diyà sa langun datù.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Kagdi daa sa tapay nehagtay taman melugay owoy sa eg-ugpà diyà sa temù dakel legdaw endà mekedapag sa etaw. Tapay dé endà hinaa di etaw egoh anay, owoy endà ma dé mehaa di etaw. Meolò kagdi i owoy meumanan ma sa kedatù di taman endà meelut di. Amin.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Na, sasà ko sa medoo etaw kawasà ini egoh di anì endà pedakelen da duu kagda anì endà ma egsalig da diyà sa medoo pantiyali da melemu mekedan. Sugù ko kagda anì sumalig da polo diyà si Nemula, sa egbegay sa langun taman diyà kenita anì meanggan sa pedu ta.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Sugù ko ma kagda anì egbael da sa medoo mepion anì tigtu kawasà da diyà sa kehaa i Nemula. Mepion ma amuk metawag da egbegay diyà sa medoo etaw owoy udesan da ma sa kebegay da.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Amuk hediya, tiponen da ma sa tuu pantiyali da diyà langit. Endà mekedan siini tuu pantiyali, owoy iya sa ukit da mesakem sa tigtu lalù endà meelut di.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Na, o Timotiyu, tuliki ko sa igsalig i Nemula diyà keniko. Ekedi ko sa medoo keikagikagi endà metuuwan i Nemula duu, owoy ekedi ko ma sa igtulù etaw mekesigbolow guwaen da dò iya sa tuu netiigan.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Ekedi ko iya wé enù ka duen duma etaw guwaen da duen diyà kenagda siini tuu netiigan, dodoo eglengaan da dé sa tuu tegudon egpigtuuwen ta.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.