1 Timóteo 5
mta (MTA) vs ARA
1 Na, yaka egsigbolow duu sa lukes maama, dodoo tulù ko polo lagà sa ketulù ko sa emà ko. Tulù ko ma sa medoo maama batàbatà pelawà lagà ketulù ko sa medoo hadi ko.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Hediya ma, tulù ko sa medoo lukes bayi lagà ketulù ko sa inay ko. Tulù ko ma sa medoo bayi batàbatà pelawà lagà ketulù ko sa medoo tebay ko, owoy hahaa ka ma anì endà duen pedu ko egkeiyap kenagda.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Na, ini sa itulù ku denu sa medoo bayi balu diyà sa umpungan i Hésus. Amuk netuuwan ka diyà sa kelikutan sa bayi danà di nebalu, adati ko owoy pegastuwi ko ma.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Dodoo, amuk duen anak sa bayi balu ataw ka bébê di, tulù ko kagda anì kagda sa gumastu sa hagda lukes, enù ka iya sa ukit da egpelikù sa gastu diyà kenagda, owoy iya ma sa mepion diyà sa kehaa i Nemula.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Na, iya sa bayi balu kenà ko metuuwan, sa tigtu egkelikutan enù ka sebaen di daa owoy endà duen eggastu kenagdi. Eg-angat-angatan di diyà si Nemula sa keipat di kenagdi, owoy sigep owoy agdaw takà egsimbà egpegeni sa ketabang di.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Dodoo, endà duen pesuwan ko metuuwan diyà sa bayi balu amuk takaan di daa eg-udes sa kepionon nanam di, enù ka lagà nematay dé apiya di pa nehagtay pelà.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Huenan di, peges ko siini itulù ku diyà sa medoo etaw egpigtuu anì endà mesigbolow di etaw sa adat da.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Iya maen di ya enù ka amuk duen etaw egpigtuu eg-eked eggastu sa medoo duma di, labi pa sa hagdi malayan, eg-iniyugan di polo sa tuu uledin egpigtuuwen ta. Amuk hediya, uman pa medaet sa hagdi adat diyà sa adat sa medoo etaw endà egpigtuu.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Na, ini daa sa bayi balu tagui ko sa ngadan di diyà sa sulat anì gastuwan sa umpungan i Hésus, sa bayi balu nekeuma dé enem pulù gepalay owoy endà ma eg-eked sa sawa di egoh anay.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Mepion amuk duen sa medoo mepion egbaelan di egoh anay kenà sa medoo duma di netuuwan. Upama, mepion sa ketulù di sa medoo anak di, owoy miadat diyà sa medoo etaw eggemow diyà sa dalesan di. Owoy egpeguséén di ma sa lisen sa medoo etaw i Nemula danà di egpetukééy diyà kenagda, owoy egtabangan di ma sa medoo etaw egkelikutan, owoy eg-udesan di ma egbael sa langun balangan mepion.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Dodoo yaka egsulat duu sa medoo bayi balu endà pa lukes, enù ka amuk kumedakel sa ungayà da sumawa, sumabuh da mael sa igpasad da diyà si Kelistu.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Huenan di, mesalà da doo enù ka endà ipetuu da duu sa tapay igpasad da diyà si Kelistu.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Owoy beken iya daa, dodoo melemu da ma umiling sa adat pauken, owoy egtukidtukid da ma eglengen diyà sa medoo dalesan. Beken sa kepauk da daa sa medaet egbaelan da, dodoo medoo ma sa egtulontulonen da dinineg da salà sa medoo duma da, owoy takà da egsagipà sa egbaelan duma da beken hagda ipaten, owoy takà da ma eg-ikagi sa medoo endà mepion di amuk tulonen.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Huenan di, ungayà ku sumawa polo sa medoo balu bayi endà pa lukes da owoy umanak da ma owoy umipat da ma sa hagda malayan, anì endà duen baelan da mesigbolow sa etaw egkuntelà kenita.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Iya sa itulù ku, enù ka duen duma balu bayi endà pa lukes netuing dé sa pedu da anì umunut da diyà si Satanas.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Na, amuk duen bayi egpigtuu owoy duen ma balu bayi diyà sa malayan di, mepion amuk kagdi polo sa umipat anì endà egkelikutan sa umpungan i Hésus danà da egtabang. Iya maen di ya anì tabangan da polo sa medoo balu bayi tigtu tuu sa kelikutan da.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Na, sa medoo kaunutan mipedu eg-ipat sa umpungan i Hésus, mepion amuk adati yu kagda temù owoy gastuwi yu ma. Iya sa ipat yu temù sa duma kaunutan meudes egtegudon owoy egtulù.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Na, amuk duen etaw egtulon sa salà sa kaunutan, yaka egpigtuu duu amuk endà duen duma di egpetuu, iling ka duwa etaw ataw ka telu.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Dodoo amuk duen duma kaunutan nesalà, indaw ko diyà sa umpungan i Hésus amuk meseumpung yu anì melenawan sa medoo duma da umiling kenagdi.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Na, duen sa isugù ku keniko metuuwan i Nemula owoy si Hésus Kelistu owoy sa medoo egsugùsuguen i Nemula épê gelal. Ini sa isugù ku, pangunuti ko siini igtulù ku denu sa medoo kaunutan. Yaka egtampil la diyà sa duma kaunutan amuk eghawidan ko sa medaet, enù ka hawidi ko polo sa langun etaw iling ka mapulù da ataw ka endà.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Yaka egpedelamet duu egsabà sa maama anì gelalen ko kagdi kaunutan, enù ka amuk mesalà, mekelapeg ka ma diyà sa salà di. Huenan di, yaka egbael iya wé anì tapay ka dé metiengaw.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Na, mepion amuk beken wayeg daa sa eg-inemen ko, dodoo inem ko ma sa wain tigtukééykééyéy anì metabangan sa linadu diyà sa getek ko owoy sa medoo liyu linadu egtebowtebow diyà keniko.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Na, duen duma etaw egkesalà melemu metiigan ta owoy meumawan da sa kepigtamay i Nemula. Dodoo apiya di pa duen ma duma etaw nelidung sa salà da, melugaylugay pa metiigan ta doo.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Hediya ma, duen duma etaw neawangan sa medoo mepion egbaelan da anì egpeketiig ki. Dodoo apiya di pa nelidung sa mepion egbaelan da, mehaa doo amuk melugaylugay.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.