1 Pedro 5

mta (MTA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, duen ma sa isasà ku diyà keniyu i medoo kaunutan etaw egpigtuu, enù ka aken ma sa kaunutan etaw egpigtuu. Tigtu hinaa ku sa lihay i Hésus Kelistu egoh anay, owoy mekeunut a ma sa dakel egkegaga di kani enù ka buyu dé pehaa. Huenan di, ini sa isasà ku diyà keniyu,
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 ipat yu temù sa medoo etaw egpigtuu igsalig i Nemula diyà keniyu, enù ka kiyu sa lagà tegeipat kebilibili. Endà mepion di amuk sa keipat yu kenagda danà sa pedu yu netegel, dodoo ipat yu polo kagda danà sa melanih pedu yu enù ka iya sa uyot i Nemula diyà keniyu. Endà ma mepion di amuk iya daa sa pesuwan yu eg-ipat kenagda danà yu eg-ungayà sa sukay, dodoo ipat yu polo danà sa ungayà yu egtabang kenagda.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Yoko egpeges duu sa etaw egtuluen yu, enù ka igsalig i Nemula kagda diyà keniyu. Dodoo baeli yu polo sa mepion, enù ka kiyu sa eg-ilingan da.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Amuk pelikù Kelistu i, sa tigtu mapulù tegeipat sa medoo kebilibili i Nemula, ibegay di diyà keniyu sa tigtu metolol untung endà mekedan di taman melugay.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Hediya ma kiyu i medoo batàbatà, pangunut yu dé diyà sa kaunutan yu. Yoko egpedakel duu kiyu, dodoo petukééy yu polo kiyu langun diyà sa duma yu, enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Huenan di, petukééy yu kiyu diyà sa kehaa i Nemula épê dakel egkegaga, enù ka amuk meuma sa pasad di, pedakelen di doo kiyu.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Sumalà dé sa kebukulan yu, saligi yu diyà kagdi, enù ka kagdi doo sa eg-ipat keniyu.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Hahaa yu owoy tulik yu ma, enù ka sa kuntelà ta si Satanas sa lagà liyun egpeketues takà eglagbet sa mekaen di. Hediya ma takà eglagbet Satanas i sa ukit kesigkem di kenita anì mekedan sa kepigtuu ta.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Huenan di, ekedi yu dé kagdi ya owoy peeles yu sa kepigtuu yu, enù ka netiigan yu beken kiyu daa sa egkepelihay ini egoh di, dodoo egkepelihay ma sa langun duma yu egpigtuu diyà siini sinukub langit.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Apiya di pa egkepelihay yu ini egoh di, endà melugay di mekedan. Amuk meubus sa lihay yu, guluben i Nemula kiyu owoy peelesen di ma sa kepigtuu yu owoy pebagelen di ma kiyu, enù ka kagdi sa keduwan sa langun ketabang keniyu owoy hinemilì di kiyu anì kiyu sa etaw di mekeunut kenagdi taman melugay danà yu nesesebaen si Kelistu.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Huenan di, meolò Nemula i sa épê dakel egkegaga taman melugay.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Na, si Silas sa migbulig kenak egsulat ini i diyà keniyu. Kagdi ma sa duma ta egpigtuu owoy kesaligan ma. Apiya di pa mepokò daa ini i igsulat ku diyà keniyu, igpesulat ku doo ini i anì peelesen yu sa kepigtuu yu. Ungayà ku metiigan yu tuu sa dakel ketabang ipeuloy i Nemula diyà keniyu, huenan di yoko egpeulan duu iya wé.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Na, sa medoo duma yu egpigtuu hinemilì i Nemula dahini diyà sa menuwa Babiloniya, ipetulon da sa mepion pedu da diyà keniyu. Hediya ma ipetulon i Malkos ma sa mepion pedu di diyà keniyu. Kagdi sa anak ku danà sa kepigtuu di.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Na, amuk egkesetipon yu, pehauwi yu sa kesehiduway yu danà yu egpigtuu.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.