1 Pedro 5
mta (MTA) vs NAA
1 Na, duen ma sa isasà ku diyà keniyu i medoo kaunutan etaw egpigtuu, enù ka aken ma sa kaunutan etaw egpigtuu. Tigtu hinaa ku sa lihay i Hésus Kelistu egoh anay, owoy mekeunut a ma sa dakel egkegaga di kani enù ka buyu dé pehaa. Huenan di, ini sa isasà ku diyà keniyu,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 ipat yu temù sa medoo etaw egpigtuu igsalig i Nemula diyà keniyu, enù ka kiyu sa lagà tegeipat kebilibili. Endà mepion di amuk sa keipat yu kenagda danà sa pedu yu netegel, dodoo ipat yu polo kagda danà sa melanih pedu yu enù ka iya sa uyot i Nemula diyà keniyu. Endà ma mepion di amuk iya daa sa pesuwan yu eg-ipat kenagda danà yu eg-ungayà sa sukay, dodoo ipat yu polo danà sa ungayà yu egtabang kenagda.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Yoko egpeges duu sa etaw egtuluen yu, enù ka igsalig i Nemula kagda diyà keniyu. Dodoo baeli yu polo sa mepion, enù ka kiyu sa eg-ilingan da.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Amuk pelikù Kelistu i, sa tigtu mapulù tegeipat sa medoo kebilibili i Nemula, ibegay di diyà keniyu sa tigtu metolol untung endà mekedan di taman melugay.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Hediya ma kiyu i medoo batàbatà, pangunut yu dé diyà sa kaunutan yu. Yoko egpedakel duu kiyu, dodoo petukééy yu polo kiyu langun diyà sa duma yu, enù ka duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Huenan di, petukééy yu kiyu diyà sa kehaa i Nemula épê dakel egkegaga, enù ka amuk meuma sa pasad di, pedakelen di doo kiyu.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Sumalà dé sa kebukulan yu, saligi yu diyà kagdi, enù ka kagdi doo sa eg-ipat keniyu.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Hahaa yu owoy tulik yu ma, enù ka sa kuntelà ta si Satanas sa lagà liyun egpeketues takà eglagbet sa mekaen di. Hediya ma takà eglagbet Satanas i sa ukit kesigkem di kenita anì mekedan sa kepigtuu ta.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Huenan di, ekedi yu dé kagdi ya owoy peeles yu sa kepigtuu yu, enù ka netiigan yu beken kiyu daa sa egkepelihay ini egoh di, dodoo egkepelihay ma sa langun duma yu egpigtuu diyà siini sinukub langit.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Apiya di pa egkepelihay yu ini egoh di, endà melugay di mekedan. Amuk meubus sa lihay yu, guluben i Nemula kiyu owoy peelesen di ma sa kepigtuu yu owoy pebagelen di ma kiyu, enù ka kagdi sa keduwan sa langun ketabang keniyu owoy hinemilì di kiyu anì kiyu sa etaw di mekeunut kenagdi taman melugay danà yu nesesebaen si Kelistu.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Huenan di, meolò Nemula i sa épê dakel egkegaga taman melugay.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Na, si Silas sa migbulig kenak egsulat ini i diyà keniyu. Kagdi ma sa duma ta egpigtuu owoy kesaligan ma. Apiya di pa mepokò daa ini i igsulat ku diyà keniyu, igpesulat ku doo ini i anì peelesen yu sa kepigtuu yu. Ungayà ku metiigan yu tuu sa dakel ketabang ipeuloy i Nemula diyà keniyu, huenan di yoko egpeulan duu iya wé.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Na, sa medoo duma yu egpigtuu hinemilì i Nemula dahini diyà sa menuwa Babiloniya, ipetulon da sa mepion pedu da diyà keniyu. Hediya ma ipetulon i Malkos ma sa mepion pedu di diyà keniyu. Kagdi sa anak ku danà sa kepigtuu di.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Na, amuk egkesetipon yu, pehauwi yu sa kesehiduway yu danà yu egpigtuu.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.