1 Pedro 4

mta (MTA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na, netiigan ta nepelihay Hésus Kelistu i egoh di pelà diyà tanà. Huenan di, amuk mehaa yu sa kelikutan yu, pebagel yu dé sa pedu yu anì meilingan yu sa hagdi ketigkel. Amuk mepelihay sa etaw, mekedan sa ungayà di mael salà.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Huenan di, pedakel yu diyà sa pedu yu sa keunut yu diyà sa uyot i Nemula egoh yu pelà diyà tanà. Amuk hediya, endà dé munut yu diyà sa medaet ungayà sa pedu yu.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Egoh anay medoo sa medaet binaelan yu iling sa egbaelan sa medoo etaw endà egpigtuu diyà si Nemula. Egoh iya, medaet temù sa adat yu, owoy tegebigà yu owoy tegepehilu yu owoy endà ma duen sa kemala yu egbael medaet amuk eg-inem yu mekehilu, owoy endà ma eg-adatan yu duu Nemula i danà yu egpenemula sa inetaw.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Dodoo ini egoh di tigtu negaip sa medoo etaw endà egpigtuu eg-unutan yu egoh anay, enù ka endà dé eg-unutan yu duu kagda egbael medaet, huenan di egpeumàumaan da dé kiyu.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Dodoo petigdegen i Nemula doo kagda kani diyà sa taengan di anì igsaan di kagda denu sa langun binaelan da diyà tanà, enù ka buyu dé meuma sa ketepeng di sa langun etaw, iling ka nehagtay ataw ka nematay.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Na, sa medoo etaw nematay dé, tinulonon da sa Mepion Tegudon denu si Hésus egoh anay anì melalù da taman melugay lagà sa kelalù i Nemula, apiya di pa nematay da danà sa tapay kepigtamay i Nemula etaw.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Na, medapag dé meuma sa sabuhanan agdaw. Huenan di, pepion yu sa penemdem yu owoy tuliki yu ma sa langun egbaelan yu anì endà duen sa mekealang sa kesimbà yu.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Ini sa tigtu mepion egbaelan yu, sehiduway yu temù, enù ka amuk eghiduwan yu sa duma yu, mekepeuloy yu doo sa salà da apiya di pa medoo sa salà da.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Amuk duen etaw eglengen diyà keniyu, pepion yu kagda ipat. Yoko egkesemek ka.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Na, duen medoo balangan egkegaga igbegay i Nemula diyà uman sebaen kenita. Huenan di, pepion yu sa keipat yu sa egkegaga sinakem yu anì setabangay yu langun.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Amuk kuna sa binegayan i Nemula egkegaga anì tumegudon, iya daa sa itegudon ko sa kagi i Nemula. Amuk kuna sa tegebulig duma ko, udesi ko buligi enù ka egbegayan i Nemula kuna sa egkegaga ko. Sumalà dé sa igsugù i Nemula keniyu, pepion yu sa kebael yu anì meolò Nemula i danà sa tabang i Hésus Kelistu keniyu, enù ka kagdi daa sa meolò ta owoy kagdi daa sa épê dakel egkegaga taman melugay.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Na, o medoo duma ku eghiduwan ku, duen sa dakel egkelikutan nekeuma diyà keniyu ini egoh di anì tepengan sa kepigtuu yu. Dodoo yoko egkegaipan duu iya wé, owoy yoko ma egpenemdem duu kiyu daa sa egkepelihay.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Dodoo keanggani yu polo iya wé, enù ka nesesebaen yu dé si Kelistu egoh di nepelihay. Amuk metigkel yu iling sa hagdi ketigkel, tigtu yu meanggan kani amuk mehaa ta sa dakel egkegaga di amuk meuma sa kepelikù di.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Meanggan yu doo amuk egpeumàumaan etaw kiyu danà yu eg-unut diyà si Kelistu, enù ka iya sa tandà di eg-ugpà diyà keniyu sa Metiengaw Suguy i Nemula épê dakel egkegaga.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Dodoo endà mepion di amuk iya sa pesuwan yu egkepelihay danà yu mig-imatay etaw ataw ka migpenakaw yu ataw ka migtipay yu uledin ataw ka tegebogo yu duma yu.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Dodoo amuk egkepelihay yu danà yu egpigtuu diyà si Kelistu, yoko egkemalaan na, dodoo olò yu polo Nemula i enù ka kiyu dé sa pinengadanan etaw i Kelistu.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Na, neuma dé sa egoh i Nemula eg-edung egkukum sa langun etaw, owoy kita i etaw di sa muna kukumen di anì kedanan di sa medaet binaelan ta. Amuk kita sa muna kukumen di, uman pa medaet sa mebaelan kani sa medoo etaw endà egpigtuu diyà sa Mepion Tegudon igpetiig i Nemula diyà kenagda.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Huenan di, amuk iya sa ungayà i Nemula egkepelihay yu ini egoh di, yoko egkesemek ka egbael mepion. Dodoo tigtu yu salig polo diyà si Nemula, enù ka kesaligan Nemula i sa migbael kenita.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.