1 João 3

mta (MTA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taa yu, hih. Tigtu dakel sa kehidu sa Emà ta kenita, enù ka pinengadanan di kita anak di, owoy tigtu inanak di dé kita. Dodoo sa medoo etaw diyà tanà endà egpigtuu, endà melayaman da duu kita enù ka endà ma melayaman da duu Nemula i.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 O medoo duma ku eghiduwan ku, kita dé sa inanak i Nemula ini egoh di. Apiya di pa endà pelà netiigan ta duu sa palas ta kani, netiigan ta doo mekeiling ki si Kelistu amuk pelikù, enù ka tigtu hauwen ta.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Sumalà dé sa etaw eg-angat-angat sa kepelikù di, petiengawen di sa pedu di anì metiengaw lagà si Kelistu.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Amuk duen etaw egbael salà, egtipayen di sa uledin i Nemula, enù ka iya sa salà sa ketipay ta diyà sa uledin di.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Dodoo netiigan yu doo neetaw Kelistu i diyà tanà anì kedanan di sa medoo salà ta owoy netiigan yu ma endà duen sa hagdi salà.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Huenan di, endà muman di mael salà sa etaw eg-ugpà diyà si Kelistu. Dodoo sa etaw takà egbael salà, iya sa etaw endà egpigtuu diyà kenagdi owoy endà ma melayaman di duu.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 O medoo batà eghiduwan ku, tulik yu dé anì endà meakalan yu. Amuk duen etaw egbael mepion, iya sa etaw metiengaw iling si Kelistu, sa metiengaw.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Dodoo sa etaw takà egbael salà, iya sa etaw i Satanas enù ka takà egbael salà Satanas i edung egoh anay egoh sa tanà endà pa duen taman ini egoh di. Dodoo iya sa pesuwan di neetaw sa Anak i Nemula diyà tanà anì kedanan di sa langun galebek i Satanas.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Na, sa etaw inanak dé i Nemula, endà muman di mael salà enù ka egsuet diyà si Nemula. Endà dé mebaluy di takà mael salà, enù ka kagdi dé sa inanak i Nemula.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ini sa kenà ta mekekilala sa medoo etaw inanak i Nemula owoy sa medoo inanak i Satanas. Amuk duen etaw endà egbael di mepion owoy endà ma mehidu di sa duma di, iya sa etaw beken inanak i Nemula.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Na, ini sa uledin dinineg yu egoh yu anay egpigtuu taman ini egoh di, guwaen di, “Sehiduway yu dé.”
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Yoko eg-iling duu si Kain, enù ka etaw i Satanas owoy inimatayan di sa hadi di maama. Iya sa pesuwan di mig-imatay enù ka medaet sa egbaelan di dodoo mepion polo sa egbaelan sa hadi di.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Huenan di, o medoo duma ku egpigtuu, yoko egkegaip pa amuk kiyu sa egkelepuhan sa medoo etaw eg-unut diyà sa medaet adat diyà tanà.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Egoh anay lagà ki sa etaw nematay, dodoo ini egoh di binegayan ki dé sa lalù endà meelut di. Netiigan ta tuu iya wé enù ka eghiduwan ta sa medoo duma ta. Dodoo lagà nematay pelà sa etaw endà mehidu.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Amuk duen etaw egkelepuh sa duma di, iya sa etaw tegeimatay, owoy netiigan ta dé endà duen lalù endà meelut di sa etaw tegeimatay.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Netiigan ta sa tandà sa tuu kehidu, enù ka migpeimatay Kelistu i anì alukan di kita. Huenan di, amuk tuu sa kehidu ta sa duma ta egpigtuu, endà sagipaen ta duu sa hagtay ta anì alukan ta kagda.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Amuk duen medoo langun taman sa etaw meketabang sa duma di egkelikutan, dodoo amuk endà tabangan di duu enù ka endà duen sa kehidu di, iya sa etaw endà ma duen sa kehidu di diyà si Nemula.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 O medoo batà eghiduwan ku, yoko eghidu ya diyà sa ebà yu daa. Petuu yu polo sa kehidu yu, owoy peunuti yu ma sa ketabang yu diyà sa eg-ikagiyen yu.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Amuk hediya sa egbaelan ta, metiigan ta eg-unut sa pedu ta diyà sa tuu tegudon, huenan di endà ma memalaan ki diyà si Nemula.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Apiya di pa mebukul sa pedu ta danà sa medoo salà binaelan ta, uman pa dakel doo sa kehidu i Nemula kenita, enù ka netiigan di doo langun.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 O medoo duma ku eghiduwan ku, amuk netiigan ta dé endà duen sa salà ta diyà sa kehaa i Nemula, endà dé mebukul sa pedu ta owoy endà ma memalaan ki megeni diyà kenagdi.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Sumalà dé sa egpegeniyen ta, sakemen ta diyà si Nemula, enù ka egpangunut ki diyà sa sugù di owoy egbael ki ma sa uyot di.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ini sa sugù di diyà kenita, migtuu ki diyà si Hésus Kelistu sa Anak di owoy sehiduway ki ma iling sa igsugù i Hésus diyà kenita egoh anay.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Sumalà dé sa etaw egpangunut diyà sa sugù i Nemula, eg-ugpà dé diyà si Nemula owoy diyà kenagdi ma Nemula i. Netiigan ta diyà kenita dé Nemula i danà sa Metiengaw Suguy di igbegay di diyà kenita.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.