1 João 3
mta (MTA) vs NVT
1 Taa yu, hih. Tigtu dakel sa kehidu sa Emà ta kenita, enù ka pinengadanan di kita anak di, owoy tigtu inanak di dé kita. Dodoo sa medoo etaw diyà tanà endà egpigtuu, endà melayaman da duu kita enù ka endà ma melayaman da duu Nemula i.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 O medoo duma ku eghiduwan ku, kita dé sa inanak i Nemula ini egoh di. Apiya di pa endà pelà netiigan ta duu sa palas ta kani, netiigan ta doo mekeiling ki si Kelistu amuk pelikù, enù ka tigtu hauwen ta.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Sumalà dé sa etaw eg-angat-angat sa kepelikù di, petiengawen di sa pedu di anì metiengaw lagà si Kelistu.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Amuk duen etaw egbael salà, egtipayen di sa uledin i Nemula, enù ka iya sa salà sa ketipay ta diyà sa uledin di.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Dodoo netiigan yu doo neetaw Kelistu i diyà tanà anì kedanan di sa medoo salà ta owoy netiigan yu ma endà duen sa hagdi salà.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Huenan di, endà muman di mael salà sa etaw eg-ugpà diyà si Kelistu. Dodoo sa etaw takà egbael salà, iya sa etaw endà egpigtuu diyà kenagdi owoy endà ma melayaman di duu.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 O medoo batà eghiduwan ku, tulik yu dé anì endà meakalan yu. Amuk duen etaw egbael mepion, iya sa etaw metiengaw iling si Kelistu, sa metiengaw.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Dodoo sa etaw takà egbael salà, iya sa etaw i Satanas enù ka takà egbael salà Satanas i edung egoh anay egoh sa tanà endà pa duen taman ini egoh di. Dodoo iya sa pesuwan di neetaw sa Anak i Nemula diyà tanà anì kedanan di sa langun galebek i Satanas.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Na, sa etaw inanak dé i Nemula, endà muman di mael salà enù ka egsuet diyà si Nemula. Endà dé mebaluy di takà mael salà, enù ka kagdi dé sa inanak i Nemula.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ini sa kenà ta mekekilala sa medoo etaw inanak i Nemula owoy sa medoo inanak i Satanas. Amuk duen etaw endà egbael di mepion owoy endà ma mehidu di sa duma di, iya sa etaw beken inanak i Nemula.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Na, ini sa uledin dinineg yu egoh yu anay egpigtuu taman ini egoh di, guwaen di, “Sehiduway yu dé.”
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Yoko eg-iling duu si Kain, enù ka etaw i Satanas owoy inimatayan di sa hadi di maama. Iya sa pesuwan di mig-imatay enù ka medaet sa egbaelan di dodoo mepion polo sa egbaelan sa hadi di.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Huenan di, o medoo duma ku egpigtuu, yoko egkegaip pa amuk kiyu sa egkelepuhan sa medoo etaw eg-unut diyà sa medaet adat diyà tanà.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Egoh anay lagà ki sa etaw nematay, dodoo ini egoh di binegayan ki dé sa lalù endà meelut di. Netiigan ta tuu iya wé enù ka eghiduwan ta sa medoo duma ta. Dodoo lagà nematay pelà sa etaw endà mehidu.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Amuk duen etaw egkelepuh sa duma di, iya sa etaw tegeimatay, owoy netiigan ta dé endà duen lalù endà meelut di sa etaw tegeimatay.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Netiigan ta sa tandà sa tuu kehidu, enù ka migpeimatay Kelistu i anì alukan di kita. Huenan di, amuk tuu sa kehidu ta sa duma ta egpigtuu, endà sagipaen ta duu sa hagtay ta anì alukan ta kagda.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Amuk duen medoo langun taman sa etaw meketabang sa duma di egkelikutan, dodoo amuk endà tabangan di duu enù ka endà duen sa kehidu di, iya sa etaw endà ma duen sa kehidu di diyà si Nemula.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 O medoo batà eghiduwan ku, yoko eghidu ya diyà sa ebà yu daa. Petuu yu polo sa kehidu yu, owoy peunuti yu ma sa ketabang yu diyà sa eg-ikagiyen yu.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Amuk hediya sa egbaelan ta, metiigan ta eg-unut sa pedu ta diyà sa tuu tegudon, huenan di endà ma memalaan ki diyà si Nemula.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Apiya di pa mebukul sa pedu ta danà sa medoo salà binaelan ta, uman pa dakel doo sa kehidu i Nemula kenita, enù ka netiigan di doo langun.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 O medoo duma ku eghiduwan ku, amuk netiigan ta dé endà duen sa salà ta diyà sa kehaa i Nemula, endà dé mebukul sa pedu ta owoy endà ma memalaan ki megeni diyà kenagdi.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Sumalà dé sa egpegeniyen ta, sakemen ta diyà si Nemula, enù ka egpangunut ki diyà sa sugù di owoy egbael ki ma sa uyot di.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ini sa sugù di diyà kenita, migtuu ki diyà si Hésus Kelistu sa Anak di owoy sehiduway ki ma iling sa igsugù i Hésus diyà kenita egoh anay.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Sumalà dé sa etaw egpangunut diyà sa sugù i Nemula, eg-ugpà dé diyà si Nemula owoy diyà kenagdi ma Nemula i. Netiigan ta diyà kenita dé Nemula i danà sa Metiengaw Suguy di igbegay di diyà kenita.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.