Josué 7
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Ikiavɨra Itir God, faragha kamaghɨn mɨgɨa ghaze, Israelia Jerikon nguibam dɨkabɨraghɨva, anogoroghezir bizitam inian kogham. Ezɨ Israelia akar kam batoke. Karmin otarim Akan, bizir maba ini. Karmi a Sapdin otarim, ezɨ Sapdi a Seran otarim, a Judan anabamɨn mav. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn navim bar Israelia bagha pamten an isi.
1 Entretanto, os filhos de Israel cometeram uma transgressão na coisa amaldiçoada; pois Acã, o filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou da coisa amaldiçoada, e a ira do SENHOR foi acesa contra os filhos de Israel.
2 Ezɨ Josua Jerikon nguibamɨn boroghɨn ikia gumazir maba amangizɨ, me Ain nguibamɨn ghue. Ain nguibam, a Betelɨn nguibamɨn amadaghan, aruem anadi naghɨn iti. A Betavenɨn nguibamɨn boroghɨn iti. A danganir kamɨn, modogh daru an ganasa me mɨgei. Ezɨ me ghua Ain nguibamɨn garagha arui.
2 E Josué enviou homens de Jericó para Ai, que fica ao lado de Bete-Áven, no lado leste de Betel, e lhes falou, dizendo: Subam e vejam a região. E os homens subiram e viram Ai.
3 Egha gumazir kaba gɨn uamategha iza Josua mɨgei, “Nɨ bar mɨdorozir gumaziba amangightɨ me mangan markɨ. Nɨ 2,000 o 3,000ɨn mɨdorozir gumazibara amangightɨ me mavanang Ain gumaziba ko mɨsogh. Ai, a nguibar ekiam puvatɨ. Nɨ mɨdorozir gumazir avɨriba amangan markɨ.”
3 E eles retornaram a Josué, e lhe disseram: Não deixes que todo o povo suba; mas deixa que cerca de dois ou três mil homens subam e firam Ai; e não faças com que todo o povo se fatigue para lá; pois eles são poucos.
4 Kamaghɨn amizɨ, Josua Israelian mɨdorozir gumazir 3,000ɨn gumazibara amangizɨ me Ain nguibamɨn ghuavanangi. Ezɨ Ain gumaziba men agɨntɨzi me zuamɨra ua izaghire.
4 Assim, cerca de três mil homens do povo subiram para lá; e eles fugiram diante dos homens de Ai.
5 Ain mɨdorozir gumaziba uan nguibamɨn dɨvazimɨn tiar akamɨn ikegha Israelian, agɨntɨgha ghua dagɨaba abɨzir danganimɨn tu. Egha mɨghsɨamɨn zuir tuavimɨn uaghiri. Me 36plan Israelian gumazibav soghezɨ me ariaghire. Ezɨ Israelian gavgaviba bar gɨvazɨ me bar atiatingi.
5 E os homens de Ai feriram dentre eles, cerca de trinta e seis homens; pois eles os perseguiram desde a frente da porta até Sebarim, e os feriram na descida; por isso o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 Ezɨ Josua bizir kam gɨnɨghnɨgha bar osemegha uan korotiam abigha, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn guamɨn irɨgha, uan guam isa nguazim gatɨ. Ezɨ Israelian gumazir dapaniba me uaghan Josua ko iregha, kamaghɨra ikiavti aruem iraghu. Egha me uan osɨmtɨzim akakaghasa nguazir mɨnemniaba isa uan dapanibagh aghui.
6 E Josué rasgou as suas vestes, e caiu com a face em terra diante da arca do SENHOR até o anoitecer, ele e os anciãos de Israel, e colocaram pó sobre as suas cabeças.
7 Ezɨ Josua ghaze, “O Ikiavɨra Itir God, nan Ekiam, nɨ tizim bagha e inigha Jordanɨn Fanemɨn vongɨn danganir kamɨn ize? Nɨ ti e isɨ Amorian agharim datɨghtɨ me bar e gasɨghasɨghasa? Nɨ e ateghtɨ e Jordanɨn Fanemɨn vongɨra ikian aghua?
7 E Josué disse: Ah, ó Senhor DEUS, afinal, por que trouxeste este povo através do Jordão? Para nos entregar na mão dos amorreus, para nos destruir? Quem dera Deus, tivéssemos nos contentado e habitado no outro lado do Jordão!
8 O Ekiam, kɨ ua manmaghɨn mɨkɨmam? Israelia apanibar atiatigha uam ekuigha ara ize.
8 Ó Senhor, o que hei de dizer, quando Israel virar as costas diante dos seus inimigos?
9 Eghtɨ Kenanian gumaziba ko nguibar kamɨn itir gumazamiziba bar bizir kamɨn mɨgɨrɨgɨam baragham. Egh me ti e ekɨarugh bar e mɨsueghtɨ e arɨmɨghiregh, nguazir kamɨn ziaba ua puvatɨgham. Egh me ti nɨ dɨpova nɨn ziar ekiam abɨragham. Nɨ uan ziar ekiam bagh nɨghnigh bizir tizim damuam?”
9 Pois os cananeus e todos os habitantes da terra ouvirão isto, e nos cercarão ao redor, e extirparão o nosso nome da terra; e o que tu farás para com o teu grande nome?
10 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Josua mɨgɨa ghaze, “Nɨ dɨkafigh. Nɨ tizim bagha nguazim girɨghav iti?
10 E o SENHOR disse a Josué: Levanta-te, por que jazes tu sobre a tua face?
11 Israelia arazir kuram gamigha gɨfa. Kɨ faragha Jerikon nguibamɨn biziba inian men anogoroke, ezɨ me nan akam batoke. Egha bizir kɨ asɨghasɨghasa mɨkemeziba, me da inigha, ifara bizir kaba, uan bizibar tongɨn da monge.
11 Israel pecou e eles também transgrediram o meu pacto que lhes ordenei; pois até mesmo tomaram da coisa amaldiçoada, e também roubaram, e dissimularam, e colocaram-na entre os seus próprios apetrechos.
12 Bizir kam bangɨn, Israelia tugh uan apaniba ko mɨsoghan gavgaviba puvatɨ. Me datɨrɨghɨn bar moghɨra ikuvigham, kamaghɨn amizɨ, me uan apanibar ari. Bizir kɨ ian anogorogheziba, ia dagh asɨghasighan koghtɨ, kɨ ua ia ko ikian kogham.
12 Por isso os filhos de Israel não conseguiram se manter de pé diante dos seus inimigos, mas viraram as suas costas diante dos seus inimigos, porque estavam amaldiçoados; tampouco continuarei eu convosco, salvo se destruirdes o amaldiçoado dentre vós.
13 “Nɨ dɨkafigh. Egh mangɨ gumazamizibav kemeghtɨ, me uari akɨrigh zuegh, egh gurum mɨzaraghan nan damazimɨn izɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ ghaze, Ia Israelia, bizir ia inian kɨ anogorogheziba, ia da inigha gɨfa. Ia bizir kaba batueghan koghɨva, egh uan apaniba abɨraghan kogham.
13 Levanta-te, santifica o povo e diz: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz o SENHOR Deus de Israel: Há uma coisa amaldiçoada no meio de ti, ó Israel, tu não poderás se pôr de pé diante dos teus inimigos enquanto não retirardes a coisa amaldiçoada do meio de vós.
14 “Kamaghɨn amizɨ, ia gurum mɨzaraghan vaghvagh uan anababar aven ikɨ na bagh izɨ. Kɨ anabar tamɨn ziam dɨboroghtɨ a izɨ. Egh anabar kamɨn aven itir ikɨzibar ganɨva, ikɨzir tamɨn ziam dɨboroghtɨ, a izɨ. Egh ikɨzir kamɨn aven itir darazir gan dɨpenibar aven itir darazi dɨpontɨ, me izɨ. Eghtɨ gɨn dɨpenir kamɨn itir gumaziba uaghan vaghvagh bar na bagh izɨ.
14 Pela manhã, portanto, vós sereis trazidos segundo as suas tribos; e será que a tribo que o SENHOR tomar virá segundo as suas famílias; e a família que o SENHOR tomar virá pelas suas casas; e a casa que o SENHOR tomar virá homem por homem.
15 Eghtɨ bizir kɨ anogoroghezir kaba inizir gumazim, ia an suiragh, a ko an amuiroghboriba sara, me daboroghtɨ, me isigh arɨghiregh. Egh an biziba bar da sara, uaghan da tueghtɨ da isigh. Gumazir kam a bar arazir kuram Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn a gami, ezɨ Israelia aghumsɨzir bar ekiam ini. Egha nan gumazamiziba na ko dɨkɨrɨzir akam abɨki.”
15 E será que, aquele que for apanhado com a coisa amaldiçoada será queimado no fogo, ele e tudo o que possui; pois transgrediu o pacto do SENHOR, e porque praticou loucura em Israel.
16 Ezɨ amɨnim tirazɨ mɨzaraghara, Josua Israelia mɨgeima, me vaghvagha uan anababar aven izi. Ezɨ a Judan anabam faragha me amɨsevezɨ me izi.
16 Assim, Josué levantou-se de manhã cedo e trouxe Israel pelas suas tribos, e a tribo de Judá foi tomada;
17 Ezɨ a Judan anabamɨn ikɨzibar diazɨ me izima, a Seran ikɨzimɨn dia. Egha Seran ikɨziba vaghvagh men deima me izima, a Sapdin adarazir suira.
17 e ele trouxe a família de Judá; e tomou a família de Zerá; e ele trouxe a família de Zerá, homem por homem; e Zabdi foi apanhado;
18 Egha Josua Sapdin adarazi vaghvagha men deima, me izima, an Akanɨn suira. Akan Karmin otarim, egha Sapdin igiavotarim, egha Seran ovavir borim, a Judan anabamɨn iti.
18 e ele trouxe a sua casa, homem por homem; e Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá foi apanhado.
19 Ezɨ Josua kamaghɨn Akan mɨgei, “Nan otarim, nɨ datɨrɨghɨn guizbangɨra Ikiavɨra Itir God, a Israelian God, nɨ an damazimɨn mɨtɨgh, egh bizir nɨ amizim datɨrɨghɨn an gun na mɨkɨm. Egh bizitamɨn nan ghuangsɨghan markɨ.”
19 E Josué disse a Acã: Filho meu, eu te rogo, dá glória ao SENHOR Deus de Israel e faz uma confissão a ele; e me diga agora o que fizeste; não o escondas de mim.
20 Ezɨ Akan a ikaragha ghaze, “Guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, a Israelian God, kɨ an damazimɨn arazir kuram gami. Kɨ datɨrɨghɨn, bizir amizimɨn gun nɨ mɨkɨmam.
20 E Acã respondeu a Josué, e disse: Em verdade, pequei contra o SENHOR, Deus de Israel, e fiz assim e assim.
21 E mɨdorozim gamua biziba isir dughiamɨn, kɨ Babilonia ingarizir korotiar bar aghuir mam ko, silvan maba ko golɨn dagɨar ekiam ini. Silvan osɨmtɨzim, 4 kilogremɨn tu. Ezɨ golɨn osɨmtɨzim, 1kilogremɨn tu. Kɨ bar dagh ifongegha da ini. Egha da inigha ghua uan purirpenimɨn aven mozim okoregha da aghuigha nguazimɨn da monge, ezɨ silva bizir igharazibar apengan iti.”
21 Quando vi entre os despojos uma boa veste babilônica, e duzentos shekels de prata, e uma cunha de ouro que pesava cinquenta shekels, eu os cobicei e os apanhei; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata embaixo dela.
22 Ezɨ Josua gumazir maba amadazɨ, me ivemara Akanɨn purirpenimɨn ghue. Egha me gari, biziba bar Akan mɨkemezɨ moghɨra mozimɨn aven iti, ezɨ silva bar apengan iti.
22 Então, Josué enviou mensageiros, e eles correram até a tenda; e eis que aquilo estava escondido na sua tenda, e a prata debaixo dela.
23 Ezɨ me bizir kaba purirpenimɨn aven bar ada inigha Josua ko Israelia bagha ize. Egha Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn nguazimɨn da arɨki.
23 E eles pegaram tudo do meio da tenda, e trouxeram até Josué, e até todos os filhos de Israel, e os puseram diante do SENHOR.
24 Ezɨ Josua ko Israelian gumazamiziba, me Akan ko a inizir biziba sara ini, silva ko korotiam ko golɨn dagɨam, ko an otariba ko guiviba, an bulmakauba ko donkiba, ko sipsipba ko an purirpenim ko an biziba bar. Me da inigha Akorɨn danganir zarimɨn ghuaghiri.
24 E Josué, e com ele todo o Israel, tomaram a Acã, filho de Zerá, a prata, veste, a cunha de ouro, os seus filhos, as suas filhas, os seus bois, os seus jumentos, as suas ovelhas, a sua tenda e tudo o que ele possuía; e os trouxeram até o vale de Acor.
25 Egha Josua kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ manmaghsua osɨmtɨzir ekiar kam inigha iza e gatɨ? Datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God uaghan osɨmtɨzir ekiam nɨ danɨngam.”
25 E Josué disse: Por que nos perturbaste? O SENHOR te perturbará nesse dia. E todo o Israel o apedrejou, e os queimaram no fogo depois de os terem apedrejado.
26 Egha Akanɨn kuam gisɨn dagɨar pozir dafam mɨkɨni. Ezɨ dagɨar pozir kam datɨrɨghɨn ikia kamaghɨra iti. Me kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim datɨrɨghɨn iraghu. Ezɨ me danganir kam kamaghɨn a dɨbora ghaze, “Akorɨn danganir zarim.”
26 E levantaram sobre ele uma grande pilha de pedras até os dias de hoje. Assim o SENHOR se voltou do ardor da sua ira. Por isso o nome daquele lugar foi chamado Vale de Acor, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.