Josué 7

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ikiavɨra Itir God, faragha kamaghɨn mɨgɨa ghaze, Israelia Jerikon nguibam dɨkabɨraghɨva, anogoroghezir bizitam inian kogham. Ezɨ Israelia akar kam batoke. Karmin otarim Akan, bizir maba ini. Karmi a Sapdin otarim, ezɨ Sapdi a Seran otarim, a Judan anabamɨn mav. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn navim bar Israelia bagha pamten an isi.
1 Prevaricaram os filhos de Israel nas coisas condenadas; porque Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá, tomou das coisas condenadas. A ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 Ezɨ Josua Jerikon nguibamɨn boroghɨn ikia gumazir maba amangizɨ, me Ain nguibamɨn ghue. Ain nguibam, a Betelɨn nguibamɨn amadaghan, aruem anadi naghɨn iti. A Betavenɨn nguibamɨn boroghɨn iti. A danganir kamɨn, modogh daru an ganasa me mɨgei. Ezɨ me ghua Ain nguibamɨn garagha arui.
2 Enviando, pois, Josué, de Jericó, alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Áven, ao oriente de Betel, falou-lhes, dizendo: Subi e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens e espiaram Ai.
3 Egha gumazir kaba gɨn uamategha iza Josua mɨgei, “Nɨ bar mɨdorozir gumaziba amangightɨ me mangan markɨ. Nɨ 2,000 o 3,000ɨn mɨdorozir gumazibara amangightɨ me mavanang Ain gumaziba ko mɨsogh. Ai, a nguibar ekiam puvatɨ. Nɨ mɨdorozir gumazir avɨriba amangan markɨ.”
3 E voltaram a Josué e lhe disseram: Não suba todo o povo; subam uns dois ou três mil homens, a ferir Ai; não fatigueis ali todo o povo, porque são poucos os inimigos.
4 Kamaghɨn amizɨ, Josua Israelian mɨdorozir gumazir 3,000ɨn gumazibara amangizɨ me Ain nguibamɨn ghuavanangi. Ezɨ Ain gumaziba men agɨntɨzi me zuamɨra ua izaghire.
4 Assim, subiram lá do povo uns três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.
5 Ain mɨdorozir gumaziba uan nguibamɨn dɨvazimɨn tiar akamɨn ikegha Israelian, agɨntɨgha ghua dagɨaba abɨzir danganimɨn tu. Egha mɨghsɨamɨn zuir tuavimɨn uaghiri. Me 36plan Israelian gumazibav soghezɨ me ariaghire. Ezɨ Israelian gavgaviba bar gɨvazɨ me bar atiatingi.
5 Os homens de Ai feriram deles uns trinta e seis, e aos outros perseguiram desde a porta até às pedreiras, e os derrotaram na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 Ezɨ Josua bizir kam gɨnɨghnɨgha bar osemegha uan korotiam abigha, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn guamɨn irɨgha, uan guam isa nguazim gatɨ. Ezɨ Israelian gumazir dapaniba me uaghan Josua ko iregha, kamaghɨra ikiavti aruem iraghu. Egha me uan osɨmtɨzim akakaghasa nguazir mɨnemniaba isa uan dapanibagh aghui.
6 Então, Josué rasgou as suas vestes e se prostrou em terra sobre o rosto perante a arca do Senhor até à tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre a cabeça.
7 Ezɨ Josua ghaze, “O Ikiavɨra Itir God, nan Ekiam, nɨ tizim bagha e inigha Jordanɨn Fanemɨn vongɨn danganir kamɨn ize? Nɨ ti e isɨ Amorian agharim datɨghtɨ me bar e gasɨghasɨghasa? Nɨ e ateghtɨ e Jordanɨn Fanemɨn vongɨra ikian aghua?
7 Disse Josué: Ah! Senhor Deus, por que fizeste este povo passar o Jordão, para nos entregares nas mãos dos amorreus, para nos fazerem perecer? Tomara nos contentáramos com ficarmos dalém do Jordão.
8 O Ekiam, kɨ ua manmaghɨn mɨkɨmam? Israelia apanibar atiatigha uam ekuigha ara ize.
8 Ah! Senhor, que direi? Pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos!
9 Eghtɨ Kenanian gumaziba ko nguibar kamɨn itir gumazamiziba bar bizir kamɨn mɨgɨrɨgɨam baragham. Egh me ti e ekɨarugh bar e mɨsueghtɨ e arɨmɨghiregh, nguazir kamɨn ziaba ua puvatɨgham. Egh me ti nɨ dɨpova nɨn ziar ekiam abɨragham. Nɨ uan ziar ekiam bagh nɨghnigh bizir tizim damuam?”
9 Ouvindo isto os cananeus e todos os moradores da terra, nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?
10 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Josua mɨgɨa ghaze, “Nɨ dɨkafigh. Nɨ tizim bagha nguazim girɨghav iti?
10 Então, disse o Senhor a Josué: Levanta-te! Por que estás prostrado assim sobre o rosto?
11 Israelia arazir kuram gamigha gɨfa. Kɨ faragha Jerikon nguibamɨn biziba inian men anogoroke, ezɨ me nan akam batoke. Egha bizir kɨ asɨghasɨghasa mɨkemeziba, me da inigha, ifara bizir kaba, uan bizibar tongɨn da monge.
11 Israel pecou, e violaram a minha aliança, aquilo que eu lhes ordenara, pois tomaram das coisas condenadas, e furtaram, e dissimularam, e até debaixo da sua bagagem o puseram.
12 Bizir kam bangɨn, Israelia tugh uan apaniba ko mɨsoghan gavgaviba puvatɨ. Me datɨrɨghɨn bar moghɨra ikuvigham, kamaghɨn amizɨ, me uan apanibar ari. Bizir kɨ ian anogorogheziba, ia dagh asɨghasighan koghtɨ, kɨ ua ia ko ikian kogham.
12 Pelo que os filhos de Israel não puderam resistir aos seus inimigos; viraram as costas diante deles, porquanto Israel se fizera condenado; já não serei convosco, se não eliminardes do vosso meio a coisa roubada.
13 “Nɨ dɨkafigh. Egh mangɨ gumazamizibav kemeghtɨ, me uari akɨrigh zuegh, egh gurum mɨzaraghan nan damazimɨn izɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ ghaze, Ia Israelia, bizir ia inian kɨ anogorogheziba, ia da inigha gɨfa. Ia bizir kaba batueghan koghɨva, egh uan apaniba abɨraghan kogham.
13 Dispõe-te, santifica o povo e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o Senhor , Deus de Israel: Há coisas condenadas no vosso meio, ó Israel; aos vossos inimigos não podereis resistir, enquanto não eliminardes do vosso meio as coisas condenadas.
14 “Kamaghɨn amizɨ, ia gurum mɨzaraghan vaghvagh uan anababar aven ikɨ na bagh izɨ. Kɨ anabar tamɨn ziam dɨboroghtɨ a izɨ. Egh anabar kamɨn aven itir ikɨzibar ganɨva, ikɨzir tamɨn ziam dɨboroghtɨ, a izɨ. Egh ikɨzir kamɨn aven itir darazir gan dɨpenibar aven itir darazi dɨpontɨ, me izɨ. Eghtɨ gɨn dɨpenir kamɨn itir gumaziba uaghan vaghvagh bar na bagh izɨ.
14 Pela manhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; e será que a tribo que o Senhor designar por sorte se chegará, segundo as famílias; e a família que o Senhor designar se chegará por casas; e a casa que o Senhor designar se chegará homem por homem.
15 Eghtɨ bizir kɨ anogoroghezir kaba inizir gumazim, ia an suiragh, a ko an amuiroghboriba sara, me daboroghtɨ, me isigh arɨghiregh. Egh an biziba bar da sara, uaghan da tueghtɨ da isigh. Gumazir kam a bar arazir kuram Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn a gami, ezɨ Israelia aghumsɨzir bar ekiam ini. Egha nan gumazamiziba na ko dɨkɨrɨzir akam abɨki.”
15 Aquele que for achado com a coisa condenada será queimado, ele e tudo quanto tiver, porquanto violou a aliança do Senhor e fez loucura em Israel.
16 Ezɨ amɨnim tirazɨ mɨzaraghara, Josua Israelia mɨgeima, me vaghvagha uan anababar aven izi. Ezɨ a Judan anabam faragha me amɨsevezɨ me izi.
16 Então, Josué se levantou de madrugada e fez chegar a Israel, segundo as suas tribos; e caiu a sorte sobre a tribo de Judá.
17 Ezɨ a Judan anabamɨn ikɨzibar diazɨ me izima, a Seran ikɨzimɨn dia. Egha Seran ikɨziba vaghvagh men deima me izima, a Sapdin adarazir suira.
17 Fazendo chegar a tribo de Judá, caiu sobre a família dos zeraítas; fazendo chegar a família dos zeraítas, homem por homem, caiu sobre Zabdi;
18 Egha Josua Sapdin adarazi vaghvagha men deima, me izima, an Akanɨn suira. Akan Karmin otarim, egha Sapdin igiavotarim, egha Seran ovavir borim, a Judan anabamɨn iti.
18 e, fazendo chegar a sua casa, homem por homem, caiu sobre Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá.
19 Ezɨ Josua kamaghɨn Akan mɨgei, “Nan otarim, nɨ datɨrɨghɨn guizbangɨra Ikiavɨra Itir God, a Israelian God, nɨ an damazimɨn mɨtɨgh, egh bizir nɨ amizim datɨrɨghɨn an gun na mɨkɨm. Egh bizitamɨn nan ghuangsɨghan markɨ.”
19 Então, disse Josué a Acã: Filho meu, dá glória ao Senhor , Deus de Israel, e a ele rende louvores; e declara-me, agora, o que fizeste; não mo ocultes.
20 Ezɨ Akan a ikaragha ghaze, “Guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, a Israelian God, kɨ an damazimɨn arazir kuram gami. Kɨ datɨrɨghɨn, bizir amizimɨn gun nɨ mɨkɨmam.
20 Respondeu Acã a Josué e disse: Verdadeiramente, pequei contra o Senhor , Deus de Israel, e fiz assim e assim.
21 E mɨdorozim gamua biziba isir dughiamɨn, kɨ Babilonia ingarizir korotiar bar aghuir mam ko, silvan maba ko golɨn dagɨar ekiam ini. Silvan osɨmtɨzim, 4 kilogremɨn tu. Ezɨ golɨn osɨmtɨzim, 1kilogremɨn tu. Kɨ bar dagh ifongegha da ini. Egha da inigha ghua uan purirpenimɨn aven mozim okoregha da aghuigha nguazimɨn da monge, ezɨ silva bizir igharazibar apengan iti.”
21 Quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata, e uma barra de ouro do peso de cinquenta siclos, cobicei-os e tomei-os; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata, por baixo.
22 Ezɨ Josua gumazir maba amadazɨ, me ivemara Akanɨn purirpenimɨn ghue. Egha me gari, biziba bar Akan mɨkemezɨ moghɨra mozimɨn aven iti, ezɨ silva bar apengan iti.
22 Então, Josué enviou mensageiros que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido nela, e a prata, por baixo.
23 Ezɨ me bizir kaba purirpenimɨn aven bar ada inigha Josua ko Israelia bagha ize. Egha Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn nguazimɨn da arɨki.
23 Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel, e as colocaram perante o Senhor .
24 Ezɨ Josua ko Israelian gumazamiziba, me Akan ko a inizir biziba sara ini, silva ko korotiam ko golɨn dagɨam, ko an otariba ko guiviba, an bulmakauba ko donkiba, ko sipsipba ko an purirpenim ko an biziba bar. Me da inigha Akorɨn danganir zarimɨn ghuaghiri.
24 Então, Josué e todo o Israel com ele tomaram Acã, filho de Zera, e a prata, e a capa, e a barra de ouro, e seus filhos, e suas filhas, e seus bois, e seus jumentos, e suas ovelhas, e sua tenda, e tudo quanto tinha e levaram-nos ao vale de Acor.
25 Egha Josua kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ manmaghsua osɨmtɨzir ekiar kam inigha iza e gatɨ? Datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God uaghan osɨmtɨzir ekiam nɨ danɨngam.”
25 Disse Josué: Por que nos conturbaste? O Senhor , hoje, te conturbará. E todo o Israel o apedrejou; e, depois de apedrejá-los, queimou-os.
26 Egha Akanɨn kuam gisɨn dagɨar pozir dafam mɨkɨni. Ezɨ dagɨar pozir kam datɨrɨghɨn ikia kamaghɨra iti. Me kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim datɨrɨghɨn iraghu. Ezɨ me danganir kam kamaghɨn a dɨbora ghaze, “Akorɨn danganir zarim.”
26 E levantaram sobre ele um montão de pedras, que permanece até ao dia de hoje; assim, o Senhor apagou o furor da sua ira; pelo que aquele lugar se chama o vale de Acor até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.