Josué 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dughiar kamɨn Israelia Jerikon nguibamɨn boroghɨra ize, kamaghɨn amizɨ Jerikon atrivim, nguibamɨn aven zuir tiar akam pamtemɨn anesara. Eghtɨ gumazamiziba an aven izɨ, azenan mangan kogham.
1 Jericó estava completamente fechada por causa dos israelitas. Ninguém saía nem entrava.
2 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Josua mɨgei, “Nɨ oragh. Kɨ Jerikon nguibam ko, an atrivim ko, an mɨdorozir gumazir gavgaviba, da isɨ nɨ danɨngam.
2 Então o Senhor disse a Josué: "Saiba que entreguei nas suas mãos Jericó, seu rei e seus homens de guerra.
3 Nɨ uan mɨdorozir gumaziba ko dughiar vamɨran Jerikon nguibam gighuv daru. Egh ia 6plan aruebar kamaghɨra damu.
3 Marche uma vez ao redor da cidade, com todos os homens armados. Faça isso durante seis dias.
4 Egh ofa gamir gumazir 7pla mɨkemeghtɨ, me vaghvagh sɨghar sipsipɨn apuribar kombar ingariziba inigh, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn faragh mangɨ. Eghtɨ namba 7 aruemɨn, nɨ uan mɨdorozir gumaziba ko 7plan dughiabar nguibam gighu daru. Eghtɨ ofa gamir gumaziba me sɨghabagh ivi ia ko nguibam gighu daru.
4 Sete sacerdotes levarão cada um uma trombeta de chifre de carneiro à frente da arca. No sétimo dia, marchem todos sete vezes ao redor da cidade, e os sacerdotes toquem as trombetas.
5 Egh nɨ oraghtɨ ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivitɨ dar arareba mangɨ ruaraghtɨ, ia bar moghɨra bar pamten tiariba akar dɨmtɨ, nguibar ekiar kamɨn dɨvazim bar akarighiregham, eghtɨ mɨdorozir gumaziba bar moghɨra Jerikon nguibamɨn aven mangɨ.”
5 Quando as trombetas soarem um longo toque, todo o povo dará um forte grito; o muro da cidade cairá e o povo atacará, cada um do lugar onde estiver".
6 Ezɨ Nun otarim Josua, ofa gamir gumazibar diazɨ me izima, a kamaghɨn me mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam inigh a gisaghpugh. Egh 7plan ofa gamir gumaziba sɨghaba ater Boksiamɨn faragh mangɨ.”
6 Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e lhes disse: "Levem a arca da aliança do Senhor. Sete de vocês levarão trombetas à frente da arca".
7 Egha gɨn Josua gumazamizibav gei, “Ia datɨrɨghɨn mangɨ. Ia mangɨva Jerikon nguibam gighu darutɨ, mɨdorozir gumaziba Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam, an faragh mangɨ.”
7 E ordenou ao povo: "Avancem! Marchem ao redor da cidade! Os soldados armados irão à frente da arca do Senhor".
8 Ezɨ me Josua mɨkemezɨ moghɨn ami. Egha ofa gamir gumazir 7pla ghua Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn faragha ghua, uan sɨghabagh ivi. Ezɨ ofa gamir gumazir maba Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha men gɨn zui.
8 Quando Josué terminou de falar ao povo, os sete sacerdotes que levavam suas trombetas perante o Senhor saíram à frente, tocando as trombetas. E a arca da aliança do Senhor ia atrás deles.
9 Mɨdorozir gumazir maba, ofa gamir gumazibar faragha zui, ezɨ marazi Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn gɨn zui. Egha me zuir dughiamɨn 7plan ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivi.
9 Os soldados armados marchavam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e o restante dos soldados seguia a arca. Durante todo esse tempo tocavam-se as trombetas.
10 Josua faragha gumazamizibav gɨa ghaze, “Ia dɨm nɨgɨnim damu bizitam mɨkɨman markɨ, mangɨ dughiar kɨ dɨmsɨ akar gavgavim ia danɨngam. Dughiar kamra, ia pamtem dɨmam.”
10 Mas, Josué tinha ordenado ao povo: "Não dêem o brado de guerra, não levantem a voz, não digam palavra alguma, até ao dia em que eu lhes ordenar. Então vocês gritarão! "
11 Kamaghɨn, Josua ofa gamir gumaziba amadazɨ, me Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha, Jerikon nguibam dughiar vamɨran a gighuagha arui. Egha uamategha iza dɨmagarimɨn, danganir me itimɨn iti.
11 Assim se fez a arca do Senhor rodear a cidade, dando uma volta em torno dela. Então o povo voltou para o acampamento, onde passou a noite.
12 Egha Josua bar mɨzaraghara dɨkavizɨ, ofa gamir gumaziba ua Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam gupugha zui.
12 Josué levantou-se na manhã seguinte, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 Ezɨ ofa gamir gumazir 7pla sɨghar 7pla givia, ghua Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiamɨn faragha zui. Ezɨ mɨdorozir gumazir maba ofa gamir gumazibar faragha zuima, marazi gɨn iti. Ezɨ sɨghabar ararem ghuavɨra iti.
13 Os sete sacerdotes que levavam as trombetas iam adiante da arca do Senhor, tocando as trombetas. Os homens armados iam à frente deles, e o restante dos soldados seguia a arca do Senhor, enquanto as trombetas tocavam continuamente.
14 Me aruer pumuningɨn kamaghɨram amigha, uamategha iza danganir me itimɨn otifi. Me 6plan aruebar kamaghɨrama ami.
14 No segundo dia também rodearam a cidade uma vez, e voltaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquilo.
15 Amɨnim tirazɨ kar aruer namba 7ɨn aruem, me dɨkavigha Jerikon nguibamɨn ghua faragha amizɨ moghɨn uam a gighuagh arui. Egha aruer kamra, me 7plan dughiabar a gighuagh arui.
15 No sétimo dia, levantaram-se ao romper da manhã e marcharam da mesma maneira sete vezes ao redor da cidade; foi apenas nesse dia que rodearam a cidade sete vezes.
16 Me a gighuagha arua ghua namba 7ɨn dughiamɨn, ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivima, Josua kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ikiavɨra Itir God, nguibar kam isa en agharim gatɨgha gɨfa. Kamaghɨn, ia pamten tiariba akar.
16 Na sétima vez, quando os sacerdotes deram o toque de trombeta, Josué ordenou ao povo: "Gritem! O Senhor lhes entregou a cidade!
17 E nguibar ekiar kam ko an aven itir biziba e bar dagh asɨghasɨgham. E ofan mamɨn mɨn bar da isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngam. Eghtɨ Rahap, dagɨaba bagha gumaziba ko akuir amizir kam. A gumazir e Jerikon nguibam gɨfofoghasa amadazɨmning modo. Kamaghɨn a uan adarazi ko, e me mɨsueghtɨ me aremeghan kogham.
17 A cidade, com tudo o que nela existe, será consagrada ao Senhor para destruição. Somente a prostituta Raabe e todos os que estão com ela em sua casa serão poupados, pois ela escondeu os espiões que enviamos.
18 Ia oragh. Ia nguibamɨn bizir asɨghasɨghizitam inigh kagh izan, kɨ bar ian anogoroke. Ia bizitam inigh kagh izeghtɨ, osɨmtɨzim ko dughiar kuram Israelia itir danganimɨn otogham.
18 Mas fiquem longe das coisas consagradas, não se apossem de nenhuma delas, para que não sejam destruídos. Do contrário trarão destruição e desgraça ao acampamento de Israel.
19 Bizir me silva ko gol ko bras ko ainɨn ingariziba, kar Ikiavɨra Itir Godɨn bizibara. Ia da inigh izɨ an dagɨar dɨpenimɨn dar arɨkigh.”
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro".
20 Josua akar kaba me ganigha gɨvazɨ, ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivima, gumazamiziba oregha bar pamten tiariba akarima, Jerikon nguibamɨn dɨvazir gavgavim akaraghire. Ezɨ gumaziba maghɨra bar aven ghuegha uari bagha nguibam ini.
20 Quando soaram as trombetas o povo gritou. Ao som das trombetas, e do forte grito, o muro caiu. Cada um atacou do lugar onde estava, e tomaram a cidade.
21 Egha me Jerikon gumazamiziba, mɨdorozir sababar bar me mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha men gumazir igiaba ko ghuriba sara me, me mɨsozi me ariaghire. Egha uaghan men asɨziba sara mɨsoghezɨ da ariaghire.
21 Consagraram a cidade ao Senhor, destruindo ao fio da espada homens, mulheres, jovens, velhos, bois, ovelhas e jumentos, todos os seres vivos que nela havia.
22 Ezɨ Josua faragha Jerikon nguibam modogh an ganasa amadazir gumazimning mɨgɨa ghaze, “Ia faragha akam akɨrizɨ moghɨn, gua aven mangɨ, amizir dagɨaba bagha gumaziba ko akuim, an dɨpenimɨn mangɨ a ko an adarasi, me inigh azenan izegh.”
22 Josué disse aos dois homens que tinham espionado a terra: "Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com todos os seus parentes, conforme o juramento que fizeram a ela".
23 Ezɨ gumazir igiar faragha moga nguibamɨn ganizimning aven ghua Rahap ko, an afeziam ko amebam ko, an doziba, ko an adarasi, bar me inigha azenan izegha me isava Israelia itir danganimɨn azenan me atɨ.
23 Então os jovens que tinham espionado a terra entraram e trouxeram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os seus parentes. Tiraram de lá todos os da sua família e os deixaram num local fora do acampamento de Israel.
24 Ezɨ gɨn me nguibam avim a gatɨzɨma a isima, an aven itir biziba bar moghɨra isi. Egha me nguibar ekiamɨn aven itir silva, gol, bras ko ainɨn maba inigha Ikiavɨra Itir Godɨn dagɨar dɨpenimɨn aven da arɨki.
24 Depois incendiaram a cidade inteira e tudo o que nela havia, mas entregaram a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro ao tesouro do santuário do Senhor.
25 Ezɨ amizir dagɨaba bagha gumaziba koma akuir kam Rahap, a faragha gumazir moga Jerikon ganasa ghuzir pumuning modo. Kamaghɨn, Josua a ko an adarazi ataghizɨ me ikia iza, datɨrɨghɨn Rahapɨn ovavir boriba Israelian aven ikiavɨra iti.
25 Mas Josué poupou a prostituta Raabe, a sua família, e todos os seus pertences, pois ela escondeu os homens que Josué tinha enviado a Jericó como espiões. E Raabe vive entre os israelitas até hoje.
26 Ezɨ dughiar kamɨn Josua akar gavgavim isa gumazamizibagh anɨga ghaze, “Gumazitam ua Jerikon nguibar kamɨn ingarightɨ, Ikiavɨra Itir God, a gasɨghasigham. A ua nguibar kamɨn ingangaritam damightɨ a dɨkavightɨ, an otarir ivariam ovengam. Egh a nguibar kamɨn tiar akar ekiabar ingartɨ, an otarir abuananam ovengam.”
26 Naquela ocasião Josué pronunciou este juramento solene: "Maldito seja diante do Senhor o homem que reconstruir esta cidade de Jericó: "Ao preço de seu filho mais velho lançará os alicerces da cidade; ao preço de seu filho mais novo porá suas portas! "
27 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Josua ko ikiavɨra iti, kamaghɨn gumazamizir kantrin kamɨn danganiba bar dar itiba, bar moghɨra iza ziar ekiam isa Josua ganɨdi.
27 Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.