Josué 6
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Dughiar kamɨn Israelia Jerikon nguibamɨn boroghɨra ize, kamaghɨn amizɨ Jerikon atrivim, nguibamɨn aven zuir tiar akam pamtemɨn anesara. Eghtɨ gumazamiziba an aven izɨ, azenan mangan kogham.
1 Os portões da cidade de Jericó estavam muito bem-fechados, para não deixar que os israelitas entrassem. Ninguém podia entrar, nem sair da cidade.
2 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Josua mɨgei, “Nɨ oragh. Kɨ Jerikon nguibam ko, an atrivim ko, an mɨdorozir gumazir gavgaviba, da isɨ nɨ danɨngam.
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Olhe! Eu estou entregando a você a cidade de Jericó, o seu rei e os seus corajosos soldados.
3 Nɨ uan mɨdorozir gumaziba ko dughiar vamɨran Jerikon nguibam gighuv daru. Egh ia 6plan aruebar kamaghɨra damu.
3 Agora você e os soldados israelitas marcharão em volta da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 Egh ofa gamir gumazir 7pla mɨkemeghtɨ, me vaghvagh sɨghar sipsipɨn apuribar kombar ingariziba inigh, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn faragh mangɨ. Eghtɨ namba 7 aruemɨn, nɨ uan mɨdorozir gumaziba ko 7plan dughiabar nguibam gighu daru. Eghtɨ ofa gamir gumaziba me sɨghabagh ivi ia ko nguibam gighu daru.
4 Na frente da arca da aliança , irão sete sacerdotes, cada um levando uma corneta de chifre de carneiro. No sétimo dia você e os seus soldados marcharão sete vezes em volta da cidade, e os sacerdotes tocarão as cornetas.
5 Egh nɨ oraghtɨ ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivitɨ dar arareba mangɨ ruaraghtɨ, ia bar moghɨra bar pamten tiariba akar dɨmtɨ, nguibar ekiar kamɨn dɨvazim bar akarighiregham, eghtɨ mɨdorozir gumaziba bar moghɨra Jerikon nguibamɨn aven mangɨ.”
5 Quando eles derem um toque longo, todo o povo gritará bem alto, e então a muralha da cidade cairá. Aí cada um avançará diretamente para a cidade.
6 Ezɨ Nun otarim Josua, ofa gamir gumazibar diazɨ me izima, a kamaghɨn me mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam inigh a gisaghpugh. Egh 7plan ofa gamir gumaziba sɨghaba ater Boksiamɨn faragh mangɨ.”
6 Josué chamou os sacerdotes e disse: — Carreguem a arca da aliança, e na frente fiquem sete sacerdotes levando cornetas.
7 Egha gɨn Josua gumazamizibav gei, “Ia datɨrɨghɨn mangɨ. Ia mangɨva Jerikon nguibam gighu darutɨ, mɨdorozir gumaziba Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam, an faragh mangɨ.”
7 E disse ao povo: — Comecem a marchar em volta da cidade! E que os soldados marchem na frente da arca da aliança de Deus, o
8 Ezɨ me Josua mɨkemezɨ moghɨn ami. Egha ofa gamir gumazir 7pla ghua Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn faragha ghua, uan sɨghabagh ivi. Ezɨ ofa gamir gumazir maba Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha men gɨn zui.
8 Então, seguindo as ordens de Josué, os sete sacerdotes ficaram na frente da arca e começaram a tocar as cornetas.
9 Mɨdorozir gumazir maba, ofa gamir gumazibar faragha zui, ezɨ marazi Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn gɨn zui. Egha me zuir dughiamɨn 7plan ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivi.
9 Os soldados iam na frente dos sacerdotes que tocavam cornetas, e um grupo de guardas seguia a arca. Durante esse tempo as cornetas tocavam.
10 Josua faragha gumazamizibav gɨa ghaze, “Ia dɨm nɨgɨnim damu bizitam mɨkɨman markɨ, mangɨ dughiar kɨ dɨmsɨ akar gavgavim ia danɨngam. Dughiar kamra, ia pamtem dɨmam.”
10 Mas Josué tinha dado ordem ao povo para não gritar, nem fazer barulho até que ele mandasse.
11 Kamaghɨn, Josua ofa gamir gumaziba amadazɨ, me Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha, Jerikon nguibam dughiar vamɨran a gighuagha arui. Egha uamategha iza dɨmagarimɨn, danganir me itimɨn iti.
11 Aí Josué ordenou que os sacerdotes dessem uma volta ao redor da cidade, carregando a arca da aliança. Depois voltaram ao acampamento e passaram a noite lá.
12 Egha Josua bar mɨzaraghara dɨkavizɨ, ofa gamir gumaziba ua Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam gupugha zui.
12 No dia seguinte Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes carregaram a arca.
13 Ezɨ ofa gamir gumazir 7pla sɨghar 7pla givia, ghua Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiamɨn faragha zui. Ezɨ mɨdorozir gumazir maba ofa gamir gumazibar faragha zuima, marazi gɨn iti. Ezɨ sɨghabar ararem ghuavɨra iti.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete cornetas iam na frente, tocando sem parar. Os soldados iam na frente deles, e um grupo de guardas seguia a arca. As cornetas não paravam de tocar.
14 Me aruer pumuningɨn kamaghɨram amigha, uamategha iza danganir me itimɨn otifi. Me 6plan aruebar kamaghɨrama ami.
14 No segundo dia marcharam de novo uma vez em volta da cidade e voltaram ao acampamento. E fizeram isso durante seis dias.
15 Amɨnim tirazɨ kar aruer namba 7ɨn aruem, me dɨkavigha Jerikon nguibamɨn ghua faragha amizɨ moghɨn uam a gighuagh arui. Egha aruer kamra, me 7plan dughiabar a gighuagh arui.
15 No sétimo dia levantaram-se de madrugada e marcharam em volta da cidade sete vezes no mesmo dia. Foi só nesse dia que deram sete voltas em redor da cidade.
16 Me a gighuagha arua ghua namba 7ɨn dughiamɨn, ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivima, Josua kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ikiavɨra Itir God, nguibar kam isa en agharim gatɨgha gɨfa. Kamaghɨn, ia pamten tiariba akar.
16 Na sétima volta, quando os sacerdotes acabaram de tocar as cornetas, Josué disse ao povo: — Gritem agora! O
17 E nguibar ekiar kam ko an aven itir biziba e bar dagh asɨghasɨgham. E ofan mamɨn mɨn bar da isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngam. Eghtɨ Rahap, dagɨaba bagha gumaziba ko akuir amizir kam. A gumazir e Jerikon nguibam gɨfofoghasa amadazɨmning modo. Kamaghɨn a uan adarazi ko, e me mɨsueghtɨ me aremeghan kogham.
17 A cidade deve ser destruída, junto com tudo o que há nela, como oferta para Deus. Somente ficará viva a prostituta Raabe e a sua família porque ela escondeu os nossos espiões.
18 Ia oragh. Ia nguibamɨn bizir asɨghasɨghizitam inigh kagh izan, kɨ bar ian anogoroke. Ia bizitam inigh kagh izeghtɨ, osɨmtɨzim ko dughiar kuram Israelia itir danganimɨn otogham.
18 Mas não peguem em nada daquilo que vai ser destruído. Se ficarem com qualquer coisa que eu mandei destruir, vocês vão trazer desgraça e destruição ao acampamento israelita.
19 Bizir me silva ko gol ko bras ko ainɨn ingariziba, kar Ikiavɨra Itir Godɨn bizibara. Ia da inigh izɨ an dagɨar dɨpenimɨn dar arɨkigh.”
19 Mas os objetos de prata, ouro, bronze e ferro serão separados para o Senhor e colocados no seu tesouro.
20 Josua akar kaba me ganigha gɨvazɨ, ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivima, gumazamiziba oregha bar pamten tiariba akarima, Jerikon nguibamɨn dɨvazir gavgavim akaraghire. Ezɨ gumaziba maghɨra bar aven ghuegha uari bagha nguibam ini.
20 Então os sacerdotes tocaram as cornetas. Logo que o povo ouviu este som, gritou com toda a força, e a muralha caiu. Aí todos subiram, entraram na cidade e a tomaram.
21 Egha me Jerikon gumazamiziba, mɨdorozir sababar bar me mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha men gumazir igiaba ko ghuriba sara me, me mɨsozi me ariaghire. Egha uaghan men asɨziba sara mɨsoghezɨ da ariaghire.
21 E mataram, com as suas espadas, todos os que estavam na cidade: homens e mulheres, crianças e velhos. Também mataram os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 Ezɨ Josua faragha Jerikon nguibam modogh an ganasa amadazir gumazimning mɨgɨa ghaze, “Ia faragha akam akɨrizɨ moghɨn, gua aven mangɨ, amizir dagɨaba bagha gumaziba ko akuim, an dɨpenimɨn mangɨ a ko an adarasi, me inigh azenan izegh.”
22 Depois Josué disse aos dois homens que haviam servido como espiões: — Entrem na casa de Raabe, a prostituta, e tragam a família dela para fora, conforme vocês prometeram.
23 Ezɨ gumazir igiar faragha moga nguibamɨn ganizimning aven ghua Rahap ko, an afeziam ko amebam ko, an doziba, ko an adarasi, bar me inigha azenan izegha me isava Israelia itir danganimɨn azenan me atɨ.
23 Eles foram e fizeram sair Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e o resto da família. Tiraram todas as pessoas da casa e as puseram do lado de fora do acampamento israelita.
24 Ezɨ gɨn me nguibam avim a gatɨzɨma a isima, an aven itir biziba bar moghɨra isi. Egha me nguibar ekiamɨn aven itir silva, gol, bras ko ainɨn maba inigha Ikiavɨra Itir Godɨn dagɨar dɨpenimɨn aven da arɨki.
24 Então incendiaram a cidade e queimaram tudo o que havia nela, menos os objetos de ouro, prata, bronze e ferro. Essas coisas foram colocadas no tesouro da casa de Deus, o Senhor .
25 Ezɨ amizir dagɨaba bagha gumaziba koma akuir kam Rahap, a faragha gumazir moga Jerikon ganasa ghuzir pumuning modo. Kamaghɨn, Josua a ko an adarazi ataghizɨ me ikia iza, datɨrɨghɨn Rahapɨn ovavir boriba Israelian aven ikiavɨra iti.
25 Josué deixou que Raabe, a prostituta, e todos os seus parentes ficassem vivos porque ela havia escondido os espiões que ele havia mandado a Jericó. E os descendentes dela vivem no meio do povo de Israel até hoje .
26 Ezɨ dughiar kamɨn Josua akar gavgavim isa gumazamizibagh anɨga ghaze, “Gumazitam ua Jerikon nguibar kamɨn ingarightɨ, Ikiavɨra Itir God, a gasɨghasigham. A ua nguibar kamɨn ingangaritam damightɨ a dɨkavightɨ, an otarir ivariam ovengam. Egh a nguibar kamɨn tiar akar ekiabar ingartɨ, an otarir abuananam ovengam.”
26 Nessa ocasião Josué amaldiçoou a cidade em nome de Deus, dizendo: — Quem tentar construir de novo esta cidade de Jericó será amaldiçoado pelo Quem puser os alicerces perderá o filho mais velho! Quem colocar os portões perderá o filho mais moço!
27 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Josua ko ikiavɨra iti, kamaghɨn gumazamizir kantrin kamɨn danganiba bar dar itiba, bar moghɨra iza ziar ekiam isa Josua ganɨdi.
27 Assim o Senhor Deus esteve com Josué, e a fama de Josué se espalhou por todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.