Josué 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dughiar kamɨn Israelia Jerikon nguibamɨn boroghɨra ize, kamaghɨn amizɨ Jerikon atrivim, nguibamɨn aven zuir tiar akam pamtemɨn anesara. Eghtɨ gumazamiziba an aven izɨ, azenan mangan kogham.
1 Ora, Jericó se conservava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Josua mɨgei, “Nɨ oragh. Kɨ Jerikon nguibam ko, an atrivim ko, an mɨdorozir gumazir gavgaviba, da isɨ nɨ danɨngam.
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, entrego na tua mão Jericó, o seu rei e os seus homens valorosos.
3 Nɨ uan mɨdorozir gumaziba ko dughiar vamɨran Jerikon nguibam gighuv daru. Egh ia 6plan aruebar kamaghɨra damu.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, contornando-a uma vez por dia; assim fareis por seis dias.
4 Egh ofa gamir gumazir 7pla mɨkemeghtɨ, me vaghvagh sɨghar sipsipɨn apuribar kombar ingariziba inigh, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn faragh mangɨ. Eghtɨ namba 7 aruemɨn, nɨ uan mɨdorozir gumaziba ko 7plan dughiabar nguibam gighu daru. Eghtɨ ofa gamir gumaziba me sɨghabagh ivi ia ko nguibam gighu daru.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca; e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 Egh nɨ oraghtɨ ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivitɨ dar arareba mangɨ ruaraghtɨ, ia bar moghɨra bar pamten tiariba akar dɨmtɨ, nguibar ekiar kamɨn dɨvazim bar akarighiregham, eghtɨ mɨdorozir gumaziba bar moghɨra Jerikon nguibamɨn aven mangɨ.”
5 E será que, fazendo-se sonido prolongado da trombeta, e ouvindo vós tal sonido, todo o povo dará um grande brado; então o muro da cidade cairá rente com o chão, e o povo subirá, cada qual para o lugar que lhe ficar defronte:
6 Ezɨ Nun otarim Josua, ofa gamir gumazibar diazɨ me izima, a kamaghɨn me mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam inigh a gisaghpugh. Egh 7plan ofa gamir gumaziba sɨghaba ater Boksiamɨn faragh mangɨ.”
6 Chamou, pois, Josué, filho de Num, aos sacerdotes, e disse-lhes: Levai a arca do pacto, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 Egha gɨn Josua gumazamizibav gei, “Ia datɨrɨghɨn mangɨ. Ia mangɨva Jerikon nguibam gighu darutɨ, mɨdorozir gumaziba Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam, an faragh mangɨ.”
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e marchem os homens armados adiante da arca do Senhor.
8 Ezɨ me Josua mɨkemezɨ moghɨn ami. Egha ofa gamir gumazir 7pla ghua Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn faragha ghua, uan sɨghabagh ivi. Ezɨ ofa gamir gumazir maba Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha men gɨn zui.
8 Assim, pois, se fez como Josué dissera ao povo: os sete sacerdotes, levando as sete trombetas adiante do Senhor, passaram, e tocaram-nas; e a arca do pacto do Senhor os seguia.
9 Mɨdorozir gumazir maba, ofa gamir gumazibar faragha zui, ezɨ marazi Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn gɨn zui. Egha me zuir dughiamɨn 7plan ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivi.
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e a retaguarda seguia após a arca, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
10 Josua faragha gumazamizibav gɨa ghaze, “Ia dɨm nɨgɨnim damu bizitam mɨkɨman markɨ, mangɨ dughiar kɨ dɨmsɨ akar gavgavim ia danɨngam. Dughiar kamra, ia pamtem dɨmam.”
10 Josué tinha dado ordem ao povo, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até o dia em que eu vos disser: gritai! Então gritareis.
11 Kamaghɨn, Josua ofa gamir gumaziba amadazɨ, me Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha, Jerikon nguibam dughiar vamɨran a gighuagha arui. Egha uamategha iza dɨmagarimɨn, danganir me itimɨn iti.
11 Assim fizeram a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; então entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 Egha Josua bar mɨzaraghara dɨkavizɨ, ofa gamir gumaziba ua Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam gupugha zui.
12 Josué levantou-se de madrugada, e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
13 Ezɨ ofa gamir gumazir 7pla sɨghar 7pla givia, ghua Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiamɨn faragha zui. Ezɨ mɨdorozir gumazir maba ofa gamir gumazibar faragha zuima, marazi gɨn iti. Ezɨ sɨghabar ararem ghuavɨra iti.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca da Senhor iam andando, tocando as trombetas; os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
14 Me aruer pumuningɨn kamaghɨram amigha, uamategha iza danganir me itimɨn otifi. Me 6plan aruebar kamaghɨrama ami.
14 E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias.
15 Amɨnim tirazɨ kar aruer namba 7ɨn aruem, me dɨkavigha Jerikon nguibamɨn ghua faragha amizɨ moghɨn uam a gighuagh arui. Egha aruer kamra, me 7plan dughiabar a gighuagh arui.
15 No sétimo dia levantaram-se bem de madrugada, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam-na sete vezes.
16 Me a gighuagha arua ghua namba 7ɨn dughiamɨn, ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivima, Josua kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ikiavɨra Itir God, nguibar kam isa en agharim gatɨgha gɨfa. Kamaghɨn, ia pamten tiariba akar.
16 E quando os sacerdotes pela sétima vez tocavam as trombetas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 E nguibar ekiar kam ko an aven itir biziba e bar dagh asɨghasɨgham. E ofan mamɨn mɨn bar da isɨ Ikiavɨra Itir God danɨngam. Eghtɨ Rahap, dagɨaba bagha gumaziba ko akuir amizir kam. A gumazir e Jerikon nguibam gɨfofoghasa amadazɨmning modo. Kamaghɨn a uan adarazi ko, e me mɨsueghtɨ me aremeghan kogham.
17 A cidade, porém, com tudo quanto nela houver, será danátema ao Senhor; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 Ia oragh. Ia nguibamɨn bizir asɨghasɨghizitam inigh kagh izan, kɨ bar ian anogoroke. Ia bizitam inigh kagh izeghtɨ, osɨmtɨzim ko dughiar kuram Israelia itir danganimɨn otogham.
18 Mas quanto a vós, guardai-vos do anátema, para que, depois de o terdes feito tal, não tomeis dele coisa alguma, e não façais anátema o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 Bizir me silva ko gol ko bras ko ainɨn ingariziba, kar Ikiavɨra Itir Godɨn bizibara. Ia da inigh izɨ an dagɨar dɨpenimɨn dar arɨkigh.”
19 Contudo, toda a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, são consagrados ao Senhor; irão para o tesouro do Senhor.
20 Josua akar kaba me ganigha gɨvazɨ, ofa gamir gumaziba sɨghabagh ivima, gumazamiziba oregha bar pamten tiariba akarima, Jerikon nguibamɨn dɨvazir gavgavim akaraghire. Ezɨ gumaziba maghɨra bar aven ghuegha uari bagha nguibam ini.
20 Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas; ouvindo o povo o sonido da trombeta, deu um grande brado, e o muro caiu rente com o chão, e o povo subiu à cidade, cada qual para o lugar que lhe ficava defronte, e tomaram a cidade:
21 Egha me Jerikon gumazamiziba, mɨdorozir sababar bar me mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha men gumazir igiaba ko ghuriba sara me, me mɨsozi me ariaghire. Egha uaghan men asɨziba sara mɨsoghezɨ da ariaghire.
21 E destruíram totalmente, ao fio da espada, tudo quanto havia na cidade, homem e mulher, menino e velho, bois, ovelhas e jumentos.
22 Ezɨ Josua faragha Jerikon nguibam modogh an ganasa amadazir gumazimning mɨgɨa ghaze, “Ia faragha akam akɨrizɨ moghɨn, gua aven mangɨ, amizir dagɨaba bagha gumaziba ko akuim, an dɨpenimɨn mangɨ a ko an adarasi, me inigh azenan izegh.”
22 Então disse Josué aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da prostituta, e tirai-a dali com tudo quanto tiver, como lhe prometestes com juramento.
23 Ezɨ gumazir igiar faragha moga nguibamɨn ganizimning aven ghua Rahap ko, an afeziam ko amebam ko, an doziba, ko an adarasi, bar me inigha azenan izegha me isava Israelia itir danganimɨn azenan me atɨ.
23 Entraram, pois, os mancebos espias, e tiraram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos, e todos quantos lhe pertenciam; e, trazendo todos os seus parentes, os puseram fora do arraial de Israel.
24 Ezɨ gɨn me nguibam avim a gatɨzɨma a isima, an aven itir biziba bar moghɨra isi. Egha me nguibar ekiamɨn aven itir silva, gol, bras ko ainɨn maba inigha Ikiavɨra Itir Godɨn dagɨar dɨpenimɨn aven da arɨki.
24 A cidade, porém, e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, colocaram-nos no tesouro da casa do Senhor.
25 Ezɨ amizir dagɨaba bagha gumaziba koma akuir kam Rahap, a faragha gumazir moga Jerikon ganasa ghuzir pumuning modo. Kamaghɨn, Josua a ko an adarazi ataghizɨ me ikia iza, datɨrɨghɨn Rahapɨn ovavir boriba Israelian aven ikiavɨra iti.
25 Assim Josué poupou a vida à prostituta Raabe, à família de seu pai, e a todos quantos lhe pertenciam; e ela ficou habitando no meio de Israel até o dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 Ezɨ dughiar kamɨn Josua akar gavgavim isa gumazamizibagh anɨga ghaze, “Gumazitam ua Jerikon nguibar kamɨn ingarightɨ, Ikiavɨra Itir God, a gasɨghasigham. A ua nguibar kamɨn ingangaritam damightɨ a dɨkavightɨ, an otarir ivariam ovengam. Egh a nguibar kamɨn tiar akar ekiabar ingartɨ, an otarir abuananam ovengam.”
26 Também nesse tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito a fundará, e com a perda do seu filho mais novo lhe colocará as portas.
27 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Josua ko ikiavɨra iti, kamaghɨn gumazamizir kantrin kamɨn danganiba bar dar itiba, bar moghɨra iza ziar ekiam isa Josua ganɨdi.
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.