Josué 4
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Israelian gumazamiziba bar moghɨra Jordanɨn Fanem girɨgha vongɨn ghuezɨma, Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Josua mɨgei,
1 Quando toda a nação terminou de atravessar o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 “Nɨ Israelian anabar 12plan aven vaghvagh 12plan gumaziba, amɨsefegh.
2 "Escolha doze homens dentre o povo, um de cada tribo,
3 Egh me mɨkemeghtɨ me ua mangɨ ofa gamir gumaziba, Jordanɨn Fanemɨn tongɨra tuivigha ikezɨ naghɨn, dagɨar 12pla inigh. Egh dagɨar kaba inigh danganir ia dɨmangan ikiamimɨn mangɨ.”
3 e mande que apanhem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem-nas com vocês para o local onde forem passar a noite".
4 Ezɨ Josua 12plan gumazir mɨseveziba, men diazɨ me izi.
4 Josué convocou os doze homens que escolhera dentre os israelitas, um de cada tribo,
5 Ezɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ia Jordanɨn Fanemɨn magɨrɨ an tongɨra mangɨ. Ikiavɨra Itir God, a en God, an Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, ofa gamir gumaziba a gupugha Jordanɨn Fanemɨn tongɨra iti. Ia men boroghɨn mangɨ me gitagh 12plan dagɨaba inigh uan dɨpɨzibar da ater izɨ, Israelian anababar ababanim damuva da inigh kagh izɨ.
5 e lhes disse: "Passem adiante da arca do Senhor, o seu Deus, até o meio do Jordão. Ponha cada um de vocês uma pedra nos ombros, conforme o número das tribos dos israelitas.
6 Eghtɨ dagɨar kaba kamaghɨn ikɨtɨ, gumazamiziba dar gan Ikiavɨra Itir God amizɨ otivizir bizir ekiabagh nɨghnɨgham. Eghtɨ gɨn, ian ovavir boriba dar gan kamaghɨn ian azangsɨgham, manmaghɨn amizɨ dagɨar kaba kagh iti?
6 Elas servirão de sinal para vocês. No futuro, quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘Que significam essas pedras? ’,
7 Eghtɨ ia kamaghɨn me mɨkɨm suam, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, Jordanɨn Fanem abɨghizɨ, dɨpam dakezir dughiamɨn, me dagɨar kaba ini. Egh dagɨar kaba kagh ikɨtɨ Israelia dar gan, dughiar kam gɨnɨghnɨgh mangɨvɨra ikiam.”
7 respondam que as águas do Jordão foram interrompidas diante da arca da aliança do Senhor. Quando a arca atravessou o Jordão, as águas foram interrompidas. Essas pedras serão um memorial perpétuo para o povo de Israel".
8 Ezɨ Israelian 12plan gumaziba Josua mɨkemezɨ moghɨn ami. Me ghua Jordanɨn Fanemɨn tongɨra ghugha dagɨar 12pla ini, dar dɨbobonim 12plan Israelian anababar mɨn ghu, mati Ikiavɨra Itir God Josua mɨkemezɨ mokɨn. Egha me da inigha iza danganir me aghuigha itimɨn ada arɨki.
8 Os israelitas fizeram como Josué lhes havia ordenado. Apanharam doze pedras do meio do Jordão, conforme o número das tribos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Josué; e as levaram ao acampamento, onde as deixaram.
9 Egha Josua uaghan Israelia mɨkemezɨ me 12plan dagɨar maba inigha Jordanɨn Fanemɨn tongɨra ofa gamir gumaziba Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha mɨtɨghav ikezɨ naghɨn, da ase. Ezɨ dagɨar kaba ikia mamaghɨra iti.
9 Josué ergueu também doze pedras no meio do Jordão, no local onde os sacerdotes que carregavam a arca da aliança tinham ficado. E elas estão lá até hoje.
10 Dughiar kam, ofa gamir gumaziba Jordanɨn Fanemɨn tongɨra mɨtivighav ikia mamaghɨra itima, Ikiavɨra Itir God Josua mɨkemezir biziba bar otivigha gɨfa. Kar Moses, Josua mɨkemezir biziba. Ezɨ gumazamiziba zuamɨra ghua vongɨn otifi.
10 Os sacerdotes que carregavam a arca permaneceram de pé no meio do Jordão até que o povo fez tudo o que o Senhor ordenara a Josué, por meio de Moisés. E o povo atravessou apressadamente.
11 Egha me ghua vongɨn otivigha gɨvazɨ, ofa gamir gumaziba, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gisaghpugha, uaghan ghua vongɨn otivigha, gumazamizibar faragha mɨtifi.
11 Quando todos tinham acabado de atravessar, a arca do Senhor e os sacerdotes passaram para o outro lado, diante do povo.
12 Ezɨ Moses mɨkemezɨ moghɨn, Rubenɨn anabamɨn mɨdorozir gumaziba ko, Gatɨn anabamɨn mɨdorozir gumaziba ko, Manasen anabar me tuirazimningɨn mam, men marazir mɨdorozir gumaziba, me mɨdorozir biziba inigha mɨsoghasava amua men faragh zui.
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e da metade da tribo de Manassés atravessaram preparados para lutar, à frente dos israelitas, como Moisés os tinha orientado.
13 Egha me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ghua Jerikon nguibamɨn boroghɨn danganir zarimɨn otifi. Mɨdorozir gumaziba, men dɨbobonim 40,000ɨn boroghɨn tu.
13 Cerca de quarenta mil homens preparados para a guerra passaram perante o Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 Dughiar kamɨn, Israelia Ikiavɨra Itir God amizir bizir kabar gara Josuan ziam fe, mati me faragha Mosesɨn ziam fezɨ mokɨn.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué à vista de todo o Israel; e eles o respeitaram enquanto viveu, como tinham respeitado Moisés.
15 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Josua mɨgɨa ghaze,
15 Então o Senhor disse a Josué:
16 “Nɨ Akar Gavgavim isɨ ofa gamir gumazibar anɨng suam, Me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugh Jordanɨn Fanem ategh azenan izɨ.”
16 "Ordene aos sacerdotes que carregam a arca da aliança que saiam do Jordão".
17 Ezɨ Josua kamaghɨn me mɨgei, “Ia Jordanɨn Fanem ategh azenan izɨ.”
17 E Josué lhes ordenou que saíssem.
18 Ezɨ ofa gamir gumaziba ghua vongɨn otivigha uan dagariba dɨpar apɨnim dɨtima, dɨpam zuamɨra mati a faragha izi moghɨn ua ivemara iza uan danganim inizɨ, aperiam uam oto.
18 Quando os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor saíram do Jordão, mal tinham posto os pés em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e cobriram como antes as suas margens.
19 Ezɨ Israelia, faragha zuir iakɨnimɨn, an dughiar namba 10, me Jordanɨn Fanem abigha ghua Jerikon nguibamɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn ikia, danganir Gilgalɨn nguibamɨn boroghɨn itim aghuigha a gapia.
19 No décimo dia do primeiro mês o povo subiu do Jordão e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 Ezɨ dagɨar 12plan me Jordanɨn Fanemɨn iniziba, Josua Gilgalɨn ada isɨ uarigh isɨn dafasa gumazibav gei.
20 E em Gilgal Josué ergueu as doze pedras tiradas do Jordão.
21 Egha Josua kamaghɨn Israelia mɨgei, “Gɨn izamin dughiamɨn, ian ovavir boriba uan afeziabar azangam, ‘Me tizim bagha dagɨar kaba kagh ada arɨki?’
21 Disse ele aos israelitas: "No futuro, quando os filhos perguntarem aos seus pais: ‘Que significam essas pedras? ’,
22 Eghtɨ men afeziaba kamaghɨn me mɨkɨm suam, ‘Dagɨar kaba, kar Jordanɨn Fanem dakezɨ nguazim otozɨ, Israelia dɨpam abigha iza vongɨn otivizir dughiamɨn ababanim.’
22 expliquem a eles: Aqui Israel atravessou o Jordão em terra seca.
23 Kɨ dagɨar kaba kagh ada arɨki, da kamakɨn, Ikiavɨra Itir God, ian God, fomɨra Ongarir Aghevim gamizɨ, a dakezɨ ia iza vongɨn izezɨ moghɨn, a Jordanɨn Fanem gamizɨ a dakezɨ ia iza vongɨn otifi.
23 Pois o Senhor, o seu Deus, secou o Jordão perante vocês até que o tivessem atravessado. O Senhor, o seu Deus, fez com o Jordão como fizera com o mar Vermelho, quando o secou diante de nós até que o tivéssemos atravessado.
24 Ezɨ danganiba bar dar gumazamiziba Ikiavɨra Itir God amizir bizibar gan an gavgavim gɨfoghasa, a bizir kabagh ami. Eghtɨ ia Ikiavɨra Itir God, ian God, an atiating an apengan ikɨ, egh an ziam fɨ mamaghɨra ikiam.”
24 Ele assim fez para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa e para que vocês sempre temam o Senhor, o seu Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.