Josué 4

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Israelian gumazamiziba bar moghɨra Jordanɨn Fanem girɨgha vongɨn ghuezɨma, Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Josua mɨgei,
1 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar o Jordão, o SENHOR falou a Josué, dizendo:
2 “Nɨ Israelian anabar 12plan aven vaghvagh 12plan gumaziba, amɨsefegh.
2 Tomai doze homens do povo, um homem de cada tribo,
3 Egh me mɨkemeghtɨ me ua mangɨ ofa gamir gumaziba, Jordanɨn Fanemɨn tongɨra tuivigha ikezɨ naghɨn, dagɨar 12pla inigh. Egh dagɨar kaba inigh danganir ia dɨmangan ikiamimɨn mangɨ.”
3 e ordenai-lhes, dizendo: Tomai daqui do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes permaneceram firmes, doze pedras, e carregai-as convosco, e deixai-as no alojamento, onde vos alojareis esta noite.
4 Ezɨ Josua 12plan gumazir mɨseveziba, men diazɨ me izi.
4 Então, Josué chamou os doze homens, aos quais havia preparado dentre os filhos de Israel, um homem de cada tribo;
5 Ezɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ia Jordanɨn Fanemɨn magɨrɨ an tongɨra mangɨ. Ikiavɨra Itir God, a en God, an Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, ofa gamir gumaziba a gupugha Jordanɨn Fanemɨn tongɨra iti. Ia men boroghɨn mangɨ me gitagh 12plan dagɨaba inigh uan dɨpɨzibar da ater izɨ, Israelian anababar ababanim damuva da inigh kagh izɨ.
5 e Josué lhes disse: Passai diante da arca do SENHOR, vosso Deus, para o meio do Jordão e tomai, cada um de vós, uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 Eghtɨ dagɨar kaba kamaghɨn ikɨtɨ, gumazamiziba dar gan Ikiavɨra Itir God amizɨ otivizir bizir ekiabagh nɨghnɨgham. Eghtɨ gɨn, ian ovavir boriba dar gan kamaghɨn ian azangsɨgham, manmaghɨn amizɨ dagɨar kaba kagh iti?
6 para que isso possa ser um sinal no meio de vós, para que quando os vossos filhos perguntarem aos pais nos tempos vindouros, dizendo: O que significam para vós estas pedras?
7 Eghtɨ ia kamaghɨn me mɨkɨm suam, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, Jordanɨn Fanem abɨghizɨ, dɨpam dakezir dughiamɨn, me dagɨar kaba ini. Egh dagɨar kaba kagh ikɨtɨ Israelia dar gan, dughiar kam gɨnɨghnɨgh mangɨvɨra ikiam.”
7 Então responder-lhes-eis, que as águas do Jordão foram repartidas diante da arca do pacto do SENHOR; quando ela passou pelo Jordão, as águas do Jordão foram repartidas, e estas pedras serão para sempre um memorial para os filhos de Israel.
8 Ezɨ Israelian 12plan gumaziba Josua mɨkemezɨ moghɨn ami. Me ghua Jordanɨn Fanemɨn tongɨra ghugha dagɨar 12pla ini, dar dɨbobonim 12plan Israelian anababar mɨn ghu, mati Ikiavɨra Itir God Josua mɨkemezɨ mokɨn. Egha me da inigha iza danganir me aghuigha itimɨn ada arɨki.
8 E os filhos de Israel fizeram segundo Josué lhes ordenou, e tomaram doze pedras do meio do Jordão, tal como o SENHOR falara a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e as carregaram até o lugar onde eles se alojaram, e lá as puseram.
9 Egha Josua uaghan Israelia mɨkemezɨ me 12plan dagɨar maba inigha Jordanɨn Fanemɨn tongɨra ofa gamir gumaziba Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha mɨtɨghav ikezɨ naghɨn, da ase. Ezɨ dagɨar kaba ikia mamaghɨra iti.
9 E Josué posicionou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os pés dos sacerdotes que carregaram a arca do pacto estiveram; e elas estão lá até este dia.
10 Dughiar kam, ofa gamir gumaziba Jordanɨn Fanemɨn tongɨra mɨtivighav ikia mamaghɨra itima, Ikiavɨra Itir God Josua mɨkemezir biziba bar otivigha gɨfa. Kar Moses, Josua mɨkemezir biziba. Ezɨ gumazamiziba zuamɨra ghua vongɨn otifi.
10 Pois os sacerdotes que carregavam a arca ficaram no meio do Jordão, até que tudo o que o SENHOR ordenou a Josué que falasse ao povo tivesse terminado, segundo tudo o que Moisés ordenou a Josué; e o povo se apressou e atravessou.
11 Egha me ghua vongɨn otivigha gɨvazɨ, ofa gamir gumaziba, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gisaghpugha, uaghan ghua vongɨn otivigha, gumazamizibar faragha mɨtifi.
11 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar, a arca do SENHOR atravessou, e os sacerdotes, na presença do povo.
12 Ezɨ Moses mɨkemezɨ moghɨn, Rubenɨn anabamɨn mɨdorozir gumaziba ko, Gatɨn anabamɨn mɨdorozir gumaziba ko, Manasen anabar me tuirazimningɨn mam, men marazir mɨdorozir gumaziba, me mɨdorozir biziba inigha mɨsoghasava amua men faragh zui.
12 E atravessaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados diante dos filhos de Israel, tal como Moisés lhes tinha falado;
13 Egha me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ghua Jerikon nguibamɨn boroghɨn danganir zarimɨn otifi. Mɨdorozir gumaziba, men dɨbobonim 40,000ɨn boroghɨn tu.
13 cerca de quarenta mil, preparados para a guerra, passaram adiante do SENHOR para a batalha, nas planícies de Jericó.
14 Dughiar kamɨn, Israelia Ikiavɨra Itir God amizir bizir kabar gara Josuan ziam fe, mati me faragha Mosesɨn ziam fezɨ mokɨn.
14 Naquele dia o SENHOR exaltou Josué à vista de todo Israel; e eles o temeram, como temeram a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Josua mɨgɨa ghaze,
15 E o SENHOR falou a Josué, dizendo:
16 “Nɨ Akar Gavgavim isɨ ofa gamir gumazibar anɨng suam, Me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugh Jordanɨn Fanem ategh azenan izɨ.”
16 Ordena aos sacerdotes que carregam a arca do testemunho, para que saiam do Jordão.
17 Ezɨ Josua kamaghɨn me mɨgei, “Ia Jordanɨn Fanem ategh azenan izɨ.”
17 Josué, portanto, ordenou aos sacerdotes, dizendo: Saiam do Jordão.
18 Ezɨ ofa gamir gumaziba ghua vongɨn otivigha uan dagariba dɨpar apɨnim dɨtima, dɨpam zuamɨra mati a faragha izi moghɨn ua ivemara iza uan danganim inizɨ, aperiam uam oto.
18 E sucedeu que, quando os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR haviam subido do meio do Jordão, e as solas dos pés dos sacerdotes foram erguidas para a terra seca, as águas do Jordão retornaram para o seu lugar, e fluíram por sobre todas as suas margens, tal como faziam antes.
19 Ezɨ Israelia, faragha zuir iakɨnimɨn, an dughiar namba 10, me Jordanɨn Fanem abigha ghua Jerikon nguibamɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn ikia, danganir Gilgalɨn nguibamɨn boroghɨn itim aghuigha a gapia.
19 E o povo subiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 Ezɨ dagɨar 12plan me Jordanɨn Fanemɨn iniziba, Josua Gilgalɨn ada isɨ uarigh isɨn dafasa gumazibav gei.
20 E aquelas doze pedras, que eles retiraram do Jordão, Josué levantou-as em Gilgal.
21 Egha Josua kamaghɨn Israelia mɨgei, “Gɨn izamin dughiamɨn, ian ovavir boriba uan afeziabar azangam, ‘Me tizim bagha dagɨar kaba kagh ada arɨki?’
21 E ele falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando os vossos filhos perguntarem aos seus pais em tempos vindouros, dizendo: O que significam estas pedras?
22 Eghtɨ men afeziaba kamaghɨn me mɨkɨm suam, ‘Dagɨar kaba, kar Jordanɨn Fanem dakezɨ nguazim otozɨ, Israelia dɨpam abigha iza vongɨn otivizir dughiamɨn ababanim.’
22 Então fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel veio através deste Jordão em terra seca.
23 Kɨ dagɨar kaba kagh ada arɨki, da kamakɨn, Ikiavɨra Itir God, ian God, fomɨra Ongarir Aghevim gamizɨ, a dakezɨ ia iza vongɨn izezɨ moghɨn, a Jordanɨn Fanem gamizɨ a dakezɨ ia iza vongɨn otifi.
23 Pois o SENHOR, vosso Deus, secou as águas do Jordão diante de vós, até que tivésseis atravessado, assim como o SENHOR, vosso Deus, fez no mar Vermelho, o qual ele secou diante de nós, até que o tivéssemos atravessado.
24 Ezɨ danganiba bar dar gumazamiziba Ikiavɨra Itir God amizir bizibar gan an gavgavim gɨfoghasa, a bizir kabagh ami. Eghtɨ ia Ikiavɨra Itir God, ian God, an atiating an apengan ikɨ, egh an ziam fɨ mamaghɨra ikiam.”
24 Para que todos os povos da terra pudessem conhecer a mão do SENHOR, que é poderosa; para que vós pudésseis temer ao SENHOR, vosso Deus, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.