Josué 4
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Israelian gumazamiziba bar moghɨra Jordanɨn Fanem girɨgha vongɨn ghuezɨma, Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Josua mɨgei,
1 Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 “Nɨ Israelian anabar 12plan aven vaghvagh 12plan gumaziba, amɨsefegh.
2 Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;
3 Egh me mɨkemeghtɨ me ua mangɨ ofa gamir gumaziba, Jordanɨn Fanemɨn tongɨra tuivigha ikezɨ naghɨn, dagɨar 12pla inigh. Egh dagɨar kaba inigh danganir ia dɨmangan ikiamimɨn mangɨ.”
3 e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
4 Ezɨ Josua 12plan gumazir mɨseveziba, men diazɨ me izi.
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;
5 Ezɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ia Jordanɨn Fanemɨn magɨrɨ an tongɨra mangɨ. Ikiavɨra Itir God, a en God, an Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, ofa gamir gumaziba a gupugha Jordanɨn Fanemɨn tongɨra iti. Ia men boroghɨn mangɨ me gitagh 12plan dagɨaba inigh uan dɨpɨzibar da ater izɨ, Israelian anababar ababanim damuva da inigh kagh izɨ.
5 e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 Eghtɨ dagɨar kaba kamaghɨn ikɨtɨ, gumazamiziba dar gan Ikiavɨra Itir God amizɨ otivizir bizir ekiabagh nɨghnɨgham. Eghtɨ gɨn, ian ovavir boriba dar gan kamaghɨn ian azangsɨgham, manmaghɨn amizɨ dagɨar kaba kagh iti?
6 para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?
7 Eghtɨ ia kamaghɨn me mɨkɨm suam, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, Jordanɨn Fanem abɨghizɨ, dɨpam dakezir dughiamɨn, me dagɨar kaba ini. Egh dagɨar kaba kagh ikɨtɨ Israelia dar gan, dughiar kam gɨnɨghnɨgh mangɨvɨra ikiam.”
7 direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 Ezɨ Israelian 12plan gumaziba Josua mɨkemezɨ moghɨn ami. Me ghua Jordanɨn Fanemɨn tongɨra ghugha dagɨar 12pla ini, dar dɨbobonim 12plan Israelian anababar mɨn ghu, mati Ikiavɨra Itir God Josua mɨkemezɨ mokɨn. Egha me da inigha iza danganir me aghuigha itimɨn ada arɨki.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.
9 Egha Josua uaghan Israelia mɨkemezɨ me 12plan dagɨar maba inigha Jordanɨn Fanemɨn tongɨra ofa gamir gumaziba Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugha mɨtɨghav ikezɨ naghɨn, da ase. Ezɨ dagɨar kaba ikia mamaghɨra iti.
9 Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
10 Dughiar kam, ofa gamir gumaziba Jordanɨn Fanemɨn tongɨra mɨtivighav ikia mamaghɨra itima, Ikiavɨra Itir God Josua mɨkemezir biziba bar otivigha gɨfa. Kar Moses, Josua mɨkemezir biziba. Ezɨ gumazamiziba zuamɨra ghua vongɨn otifi.
10 Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.
11 Egha me ghua vongɨn otivigha gɨvazɨ, ofa gamir gumaziba, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gisaghpugha, uaghan ghua vongɨn otivigha, gumazamizibar faragha mɨtifi.
11 Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.
12 Ezɨ Moses mɨkemezɨ moghɨn, Rubenɨn anabamɨn mɨdorozir gumaziba ko, Gatɨn anabamɨn mɨdorozir gumaziba ko, Manasen anabar me tuirazimningɨn mam, men marazir mɨdorozir gumaziba, me mɨdorozir biziba inigha mɨsoghasava amua men faragh zui.
12 E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 Egha me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ghua Jerikon nguibamɨn boroghɨn danganir zarimɨn otifi. Mɨdorozir gumaziba, men dɨbobonim 40,000ɨn boroghɨn tu.
13 uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.
14 Dughiar kamɨn, Israelia Ikiavɨra Itir God amizir bizir kabar gara Josuan ziam fe, mati me faragha Mosesɨn ziam fezɨ mokɨn.
14 Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.
15 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Josua mɨgɨa ghaze,
15 Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
16 “Nɨ Akar Gavgavim isɨ ofa gamir gumazibar anɨng suam, Me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gupugh Jordanɨn Fanem ategh azenan izɨ.”
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.
17 Ezɨ Josua kamaghɨn me mɨgei, “Ia Jordanɨn Fanem ategh azenan izɨ.”
17 Pelo que Josué deu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 Ezɨ ofa gamir gumaziba ghua vongɨn otivigha uan dagariba dɨpar apɨnim dɨtima, dɨpam zuamɨra mati a faragha izi moghɨn ua ivemara iza uan danganim inizɨ, aperiam uam oto.
18 E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.
19 Ezɨ Israelia, faragha zuir iakɨnimɨn, an dughiar namba 10, me Jordanɨn Fanem abigha ghua Jerikon nguibamɨn boroghɨn aruem anadi naghɨn ikia, danganir Gilgalɨn nguibamɨn boroghɨn itim aghuigha a gapia.
19 O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.
20 Ezɨ dagɨar 12plan me Jordanɨn Fanemɨn iniziba, Josua Gilgalɨn ada isɨ uarigh isɨn dafasa gumazibav gei.
20 E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;
21 Egha Josua kamaghɨn Israelia mɨgei, “Gɨn izamin dughiamɨn, ian ovavir boriba uan afeziabar azangam, ‘Me tizim bagha dagɨar kaba kagh ada arɨki?’
21 e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
22 Eghtɨ men afeziaba kamaghɨn me mɨkɨm suam, ‘Dagɨar kaba, kar Jordanɨn Fanem dakezɨ nguazim otozɨ, Israelia dɨpam abigha iza vongɨn otivizir dughiamɨn ababanim.’
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.
23 Kɨ dagɨar kaba kagh ada arɨki, da kamakɨn, Ikiavɨra Itir God, ian God, fomɨra Ongarir Aghevim gamizɨ, a dakezɨ ia iza vongɨn izezɨ moghɨn, a Jordanɨn Fanem gamizɨ a dakezɨ ia iza vongɨn otifi.
23 Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;
24 Ezɨ danganiba bar dar gumazamiziba Ikiavɨra Itir God amizir bizibar gan an gavgavim gɨfoghasa, a bizir kabagh ami. Eghtɨ ia Ikiavɨra Itir God, ian God, an atiating an apengan ikɨ, egh an ziam fɨ mamaghɨra ikiam.”
24 para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.