Josué 21
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 — ausente —
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 — ausente —
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 Ezɨ Israelian anababa, Ikiavɨra Itir God, mɨkemezɨ moghɨn, amua vaghvagha uan nguibar ekiar maba ko men asɨziba ikiamin nguazir maba isava Livain anabamɨn adarazigh anɨngi.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Me faraghavɨra Kohatɨn adarazi iniamin nguibar ekiaba bagha satu gikararai. Kohatɨn ikɨzir igharazim, men inazir afeziam Aron, an ofa gamir gumazim. Ezɨ Judan anabam ko Simeonɨn anabam, ko Benjaminɨn anabam, me 13plan nguibar ekiaba atugha me ganɨngi.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 Ezɨ Kohatɨn ikɨzimɨn gumazamizir igharaziba, Efraimɨn anabam ko Danɨn anabam, ko Manasen anabar me tuirazimningɨn ikɨzir aruem uaghiri naghɨn amadaghan itim, me uan nguibar ekiar 10pla atugha me ganɨngi.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Ezɨ Gersonɨn ikɨzimɨn adarasi, Isakarɨn anabam, ko Aserɨn anabam, Naptalin anabam, ko Manasen anabar ikɨzir aruem anadi naghɨn itim, me uan nguibar ekiar 13pla atugha me ganɨngi.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 Ezɨ Merarin ikɨzimɨn adarasi, Rubenɨn anabam, ko Gatɨn anabam, ko Sebulunɨn anabam, me uan 12plan nguibar ekiaba atugha me ganɨngi.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 Egha Ikiavɨra Itir God, Moses mɨkemezɨ moghɨn, me Livain anabamɨn adarazi bagha nguibar ekiar danganir aghuiba iti taba me danɨngasa satu gikararai. Eghtɨ nguibar ekiar kabar boroghɨn itir nguaziba, Livain adarazi uan asɨzibar arɨghtɨ da ikiam.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 — ausente —
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 — ausente —
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 Israelia, Kiriat Arban nguibar ekiam isa Aronɨn ikɨzimɨn adarazigh anɨngi, nguibar kam, an ziar mam Hebron. Ezɨ Arba a Anakɨn afeziam. Hebronɨn nguibar ekiam, a Judan anabamɨn nguazimɨn aven ikia, egha mɨghsɨabagh isɨn iti, ezɨ nguazir avɨriba an okarigha iti. Eghtɨ me uan asɨziba nguazir kabar dar arɨgham.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 Nguibar ekiar kamɨn, Israelia faragha azeniba oparamin nguazir an boroghɨn itiba, ko an nguibar dozir an boroghɨn itiba, me da isa Jefunen otarim Kalep ganigha gɨfa. Kamaghɨn, me datɨrɨghɨn nguazir kaba ko nguibar doziba isɨ Aronɨn adarazir anɨngan kogham.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 Hebron, a nguibar ekiar gumaziba arɨ mangɨ mongamin mam. Egha me uaghan nguibar ekiar igharaziba isa Aronɨn ovavir boribagh anɨngi. Dar ziabar kara: Lipna,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 ko Jatir, Estemoa,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 ko Holon, Debir,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 ko Ain, Juta, ko Betsemes. Kar Judan anabam ko Simeonɨn anabam 9plan nguibar ekiaba me ganɨngi. Eghtɨ nguibar ekiar kaba okarigha itir nguaziba, Livain adarazi uan asɨzibar arɨgham.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 Ezɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazi nguibar ekiar 4pla isa me ganɨngi. Dar ziabar kara: Gibeon, Geba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 ko Anatot, Almon. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Livain adarazi uan asɨzibar arɨgham.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 Aronɨn ovavir boriba, me ofa gamir gumaziba, me nguibar ekiar 13pla ini. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, me uan asɨzibar arɨgham.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 Ezɨ Kohatɨn ikɨzir igharaziba, Efraimɨn anabamɨn adarazi uan nguibar ekiaba me ganɨngi.
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 Me anɨngizir nguibar ekiar 4plan kabar ziabar kara: Sekem, a Efraimɨn anabamɨn nguazir mɨghsɨaba itimɨn iti, egha a nguibar ekiar gumaziba arɨ mangɨ mongamin mam. A ko Geserɨn nguibar ekiam,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 ko Kipsaim, Bethoron. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Kohatɨn adarazi uan asɨzibar arɨgham.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 Ezɨ Danɨn anabamɨn adarazi me nguibar ekiar 4plan kaba isa Kohatɨn adarazigh anɨngi, dar ziabar kara: Elteken, Gibeton,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 ko Aijalon, ko Gatrimon. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Kohatɨn adarazi uan asɨzibar arɨgham.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Egha Manasen anabam me tuirazimningɨn igharazimɨn adarasi, me nguibar ekiar pumuning isa Kohatɨn adarazigh anɨngi, dar ziabar kara: Tanak ko Gatrimon. Ezɨ nguazir nguibar ekiar kamning okarigha itiba, Kohatɨn adarazi uan asɨzibar arɨgham.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 Kamaghɨn, Kohatɨn ikɨzimɨn adarazi bar nguibar ekiar 12pla ko, dar nguazir asɨzibar arɨghamiba, ini.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 Ezɨ Gersonɨn ikɨzim, me Livain anabamɨn ikɨzir mam, Israelia nguibar ekiar maba me ganɨngi. Me Manasen anabam me tuirazimningɨn ikɨzir faragha zuimɨn nguibar ekiar pumuning isa Gersonɨn adarazigh anɨngi. Aningɨn ziamning kara: Besteran ko Golan, aning Basanɨn Distrighɨn amadaghan itir nguibar ekiamning. Golan a nguibar ekiar gumaziba arɨ mangɨ mongamin mam. A ko Besteran nguibar ekiam. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kamning okarigha itiba, Gersonɨn adarazi uan asɨzibar arɨgham.
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 Ezɨ me Isakarɨn anabamɨn nguibar ekiar 4pla isa Gersonɨn ikɨzimɨn adarazigh anɨngi, dar ziabar kara: Kision, Daberat,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 Jarmut, ko Enganim. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Gersonɨn adarazi uan asɨzibar arɨgham.
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 Ezɨ me Aserɨn anabamɨn adarazir nguibar ekiar 4pla isava Gersonɨn ikɨzimɨn adarazigh anɨngi, dar ziabar kara: Misal, Apdon,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 ko Helkat, Rehop. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Gersonɨn adarazi uan asɨzibar arɨgham.
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 Egha me Naptalin anabamɨn nguibar ekiar 3pla isa Gersonɨn ikɨzimɨn adarazigh anɨngi, dar ziabar kara: Kedes, Hamotdor ko Kartan, da Galilin Distrighɨn aven itir nguibar ekiaba, ezɨ Kedes, a nguibar ekiar gumaziba arɨ mangɨ mongamin mam. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Gersonɨn adarazi uan asɨzibar arɨgham.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 Egha Gersonɨn ikɨzim nguibar ekiar 13pla ini. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, me uan asɨzibar arɨgham.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Egha me Sebulunɨn anabamɨn nguibar ekiar 4plan kaba isa Merarin ikɨzimɨn adarazigh anɨngi, men ikɨzim, Livain anabamɨn gumazamizir igharaziba. Kar 4plan nguibar ekiar kabar ziaba: Jokneam, Karta,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 ko Dimna, Nahalal. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Merarin adarazi uan asɨzibar arɨgham.
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 Ezɨ me Rubenɨn anabamɨn nguibar ekiar 4pla isa, Merarin ikɨzimɨn adarazigh anɨngi, dar ziabar kara: Beser, Jahas,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 ko Kedemot ko Mefat. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Merarin adarazi uan asɨzibar arɨgham.
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 Ezɨ me Gatɨn anabamɨn nguibar ekiar 4plan kaba isa Merarin adarazigh anɨngi, dar ziabar kara: Ramot, a Gileatɨn Distrighɨn itir nguibar ekiam, egha a nguibar ekiar gumaziba arɨ mangɨ mongamin mam. Gumaziba osɨmtɨziba ikia ara ghua an aven modi. A ko Mahanaim,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 ko Hesbon, ko Jaser. Eghtɨ nguazir nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Merarin adarazi uan asɨzibar arɨgham.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Kamaghɨn Merarin ikɨzimɨn adarazi nguibar ekiar 12pla bar da ini. Men ikɨzim, Livain anabamɨn gumazamizir igharaziba.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 Israelia bar moghɨra nguazir me apiazibar tongɨn, 48pla nguibar ekiaba isa Livain anabamɨn adarazigh anɨngi.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Eghtɨ nguazir bar nguibar ekiar kaba okarigha itiba, Livain anabamɨn adarazi uan asɨzibar arɨgham.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 Kamaghɨn, Ikiavɨra Itir God fomɨra men inazir afeziabav kemezɨ moghɨn, a nguaziba isa, bar Israelia ganɨngizɨ, me dagh apia.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 Egha Ikiavɨra Itir God, uan akar dɨkɨrɨzim gɨnɨghnɨgha Israelian akurazɨ, me uan apanibav sogha bar me abɨnizɨ, men apanitam me abɨrazir puvatɨ.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 Ikiavɨra Itir God, fomɨra akar dɨkɨrɨziba Israelia ganɨngi, egha a deravɨra dagh amizɨ, da guizbangɨram otifi.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.